GSS XVI: 1170

When the heart of a woman whom he had been visiting frequently showed no sign of melting, he sent this to her to say that months and years had passed and they were still in such a state.

なにはがたみぎはのあしのおいがよに怨みてぞふる人の心を

naniFagata
migiFa no asi no
oFi ga yo ni
uramite zo Furu
Fito no kokoro wo
In Naniwa’s tidelands
By the waterside the reeds
Growing old within this world
How I despise the passing time–
And your hard heart…

Anonymous

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *