Tag Archives: gloaming

Nishinomiya uta’awase 06

Round Six

Left

雲かかる高志のやまの明暮に妻まどはせるを鹿鳴くなり

kumo kakaru
takashi no yama no
akegure ni
tsuma madowaseru
oshika naku nari
All hung about with cloud
On Takashi Mountain
In the gloaming
Having lost his mate
A stag bells out.

Nakamasa
11

Right

山がつの先あかつきをしりがほに裾野に出でて鹿ぞ鳴くなる

yamagatsu no
mazu akatsuki o
shirigao ni
susono ni idete
shika zo naku naru
A mountain man
First of all, that ‘tis dawn
Knows plain upon his face,
As he sets out upon the slopes
As a stag bells out!

Head
12

The Left poem’s conclusion, ‘Having lost his mate / A stag bells out’ seems no different from that of a poem by Gō no Jijū in poetry match held by the First Princess.[1] As for the poem of the Right’s ‘A mountain man / Awaits the dawn / Knowing plain upon his face’—what on earth might a mountain man look like while waiting for dawn? There is the tale of Hangu Pass in Cathay, where the barrier guard was waiting for dawn and opened the gate after hearing a cock’s crow, but the expression ‘a mountain man awaits the dawn’ has never appeared before in a poem—either one of Cathay or in the words of Yamato, so I feel that both Left and Right lack any superlative qualities.


[1] Stags. をぐら山たちどもみえぬゆふぎりにつままどはせるしかぞなくなる ogurayama / tachidomo mienu / yūgiri ni / tsuma madowaseru / shika zo nakunaru ‘On gloomy Ogura Mountain / Stands unseen / Among the evening mists / Having lost his mate / A belling stag.’ (Yūshi naishinnō-ke uta’awase eishō go-nen 27). This event was held at the residence of Imperial Princess Sukeko (Yūshi) on the 5th day of the Sixth Month, Eishō 5 [26.10.1050]. The poem won its round, and was later included in Goshūishū (IV: 292).