Left.
人心さのみはいかゞ水無瀬川我には淺き契なるらむ
hito kokoro sa nomi wa ikaga minasegawa ware ni wa asaki chigiri naruramu |
Her heart Is just like it; why as The Minase River So shallow for me Should her feelings be? |
Lord Suetsune
993
Right (Win).
いかにして影をも見まし澤田河袖つくほどの契りなりとも
ika ni shite kage o mo mimashi sawadagawa sode tsuku hodo no chigiri naritomo |
No matter what I would see her face in The River Sawada, Even if my sleeves get drenched By my feelings… |
Ietaka.
994
Both Left and Right together state: there are no faults to indicate.
In judgement: using ‘the Minase River’ (minasegawa) preceded by ‘is just like it; why as’ (sa nomi wa ika ni) sounds charming in style, but ‘should her feelings be?’ (chigiri naruramu) means the end of the poem is a bit dry! ‘The River Sawada, even if my sleeves get drenched’ (sawadagawa sode tsuku hodo no) sounds pleasant. Thus, the Right wins.