Tag Archives: tears

Autumn 26

Left (Win).

天の原おもへばかはる色もなし秋こそ月の光なりけれ

ama no hara
omoeba kawaru
iro mo nashi
aki koso tsuki no
hikari narikeri
Upon the plain of heaven—
If you think upon it—extraordinary
Hues there are not one; yet
Autumn, unmistakeably, is
Lit by moonlight.

51

Right

いかにせむさらでうき世はなぐさまずたのみし月も涙をちけり

ika ni semu
sarade ukiyo wa
nagusamazu
tanomishi tsuki mo
namida ochikeri
What should I do?
This cruel world
Is without all consolation;
Even the gentle moon
Brings tears to my eyes.

52

Autumn 22

Left (Win).

秋とだに吹あへぬ風に色かはる生田の杜の露の下草

aki to dani
fukiaenu kaze ni
iro kawaru
ikuta no mori no
tsuyu no shitakusa
Hardly is autumn
Breathed upon the wind, than
The hues do change:
Within the sacred bounds of Ikuta,
Dewfall upon the greenery.

43

Right

須磨の海人のなれにし袖もしほたれぬ關吹こゆる秋の浦風

suma no ama no
narenishi sode mo
shiotarenu
seki fukikoyuru
aki no urakaze
Fisherfolk at lonely Suma,
Long used their sleeves to
Drench within the tide; my tears flow as
Past the barrier blows
The autumn wind from ’cross the bay.

44

tōtogaru

On falling leaves: at the beginning of the Godless Month, to express his feelings about his travels, while at the Meishō Temple in Tsuki-no-Sawa.

たふとがる涙やそめて散紅葉

tōtogaru
namida ya somete
chiru momiji
So honoured am I that
My tears stain
The falling leaves with scarlet.

(1691)