Topic unknown.
しながどりゐなのをゆけばありまやま夕ぎり立ちぬやどはなくして
| shinagadori inano o yukeba arimayama yūgiri tachinu yado wa nakushite | Through waterbird-filled Inano I go, as Upon Arima Mountain Evening mist has risen, and Me without a lodging… |
Anonymous

Composed in Settsu.
志長鳥 居名野乎来者 有間山 夕霧立 宿者無而
しながとりゐなのをくればありまやまゆふぎりたちぬやどりはなくて
| sinagatori winano wo kureba arimayama yupugiri tatinu yadori pa nakute | A waterbird’s long cry At Ina plain where I have come, In the Arima Mountains The evening mists have risen, and No lodging is there for me… |
Anonymous

Composed saying a man, who had stopped coming, had moved his affections elsewhere.
有馬山ゐなのさゝ原風吹けばいでそよ人を忘れやはする
| arima yama wina no sasa Fara kaze fukeba ide soyo Fito wo wasure ya Fa suru |
On Arima mountain Ina’s bamboo-grass fields With the gusting wind Whisper, ‘Like that! Like that!’ Is that how I’ll forget him? |
Dai Ni no Sanmi