Tag Archives: shinagatori

Kinkai wakashū 570

Lodging on a journey.

みなと風いたくな吹きそしながどりゐなの水うみに船とむるまで

minato kaze
itaku na fuki so
shinagatori
ina no mizu’umi ni
fune tomuru made
O, harbour breeze
Blow not so strongly! Until
At waterbird-filled
Ina Lake
The ferry has made port…[i]

570


[i] See: 大海尓 荒莫吹 四長鳥 居名之湖尓 舟泊左右手 ōki umi ni/ arashi na fuki so / shinagatori / ina no minato ni / fune hatsuru made ‘Across the sea so wide, / Blow not so, o storm wind! Until / At waterbird-filled / Ina port / My boat has come to rest…’ (Man’yōshū VII: 1189)

MYS VII: 1140

Composed in Settsu.

志長鳥 居名野乎来者 有間山 夕霧立 宿者無而

しながとりゐなのをくればありまやまゆふぎりたちぬやどりはなくて

sinagatori
winano wo kureba
arimayama
yupugiri tatinu
yadori pa nakute
A waterbird’s long cry
At Ina plain where I have come,
In the Arima Mountains
The evening mists have risen, and
No lodging is there for me…

Anonymous

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.