大海尓 荒莫吹 四長鳥 居名之湖尓 舟泊左右手
おほうみに あらしなふきそ しながとり ゐなのみなとに ふねはつるまで
| opoki umi ni arasi na puki so sinagatori wina no minato ni pune patsuru made | Across the sea so wide, Blow not so, o storm wind! Until At waterbird-filled Ina port My boat has come to rest… |

Round Nine
Left
川ぎりのふもとをこめて立ちぬれば空にぞ秋の山はみえける
| kawagiri no fumoto o komete tachinureba sora ni zo aki no yama wa miekeru | The river mists Around the foothills Have risen, so ‘Tis in the skies that autumn On the mountains is revealed. |
Fukayabu
17
Right
年毎の紅葉ばながす立田川みなとや秋のとまりなるらん
| toshigoto no momijiba nagasu tatsutagawa minato ya aki no tomari naruran | Every single year Scarlet leaves wash down The Tatsuta River; Is it at the mouth that autumn Might find its port? |
18