Composed in Settsu.
志長鳥 居名野乎来者 有間山 夕霧立 宿者無而
しながとりゐなのをくればありまやまゆふぎりたちぬやどりはなくて
sinagatori winano wo kureba arimayama yupugiri tatinu yadori pa nakute | A waterbird’s long cry At Ina plain where I have come, In the Arima Mountains The evening mists have risen, and No lodging is there for me… |
Anonymous
Love on seeing again.
あさき江にかつ見る花の貌鳥もうき太山木にかげなならべそ
asakie ni katsu miru hana no kaodori mo uki miyamagi ni kage na narabe so | In a shallow inlet Once more I see a flower where The waterbirds do Drift—with the mountain trees’ Shade, o, do not align! |
Her reply
浪のうへに跡やは見ゆる水鳥のうきてへぬらん年はかずかは
nami no uFe ni ato ya Fa miyuru midutori no ukite Fenuran tosi Fa kazu ka Fa | Upon the waves Can you see tracks? The waterbirds Drift and passed by have The years, but so what? |
Anonymous
Sent to a lady with whom he had simply been exchanging letters for some years.
水鳥のはかなきあとに年をへてかよふばかりのえにこそ有りけれ
midutori no hakanaki ato ni tosi wo Fete kayoFu bakari no e ni koso arikere | Waterbirds leave But transient traces as The years go by— This simple back-and-forth is All we truly have! |
Anonymous
'Simply moving and elegant'