Topic unknown.
わがかどにいなおほせどりのなくなへにけさ吹く風にかりはきにけり
| wa ga kado ni inaoFosedori no naku nabe ni kesa Fuku kaze ni kari Fa kinikeri |
At my gate The autumn birds Are calling on The wind blowing this morning Has brought the geese, I’ll wager! |
Anonymous
Topic unknown.
わがかどにいなおほせどりのなくなへにけさ吹く風にかりはきにけり
| wa ga kado ni inaoFosedori no naku nabe ni kesa Fuku kaze ni kari Fa kinikeri |
At my gate The autumn birds Are calling on The wind blowing this morning Has brought the geese, I’ll wager! |
Anonymous
A poem from a poetry competition at Prince Koresada’s house.
秋風にはつかりがねぞきこゆなるたがたまづさをかけてきつらむ
| akikaze ni Fatukari ga ne zo kikoyunaru ta ga tamadusa wo kaketekituran | On the autumn wind Come the first goose cries. I hear them; Whose letters Do they bring, I wonder? |
Ki no Tomonori
紀友則

Topic unknown.
ひぐらしのなきつるなへに日はくれぬと思ふは山のかげにぞありける
| Figurasi no nakituru nabe ni Fi Fa kurenu to omoFu Fa yama no kage ni zo arikeru |
The evening cicadas Began to sing with The setting sun Or so I thought, the mountain’s Shadow upon me. |
Anonymous.
Topic unknown.
あきののに人松蟲のこゑすなり我かとゆきていざとぶらはむ
| aki no no ni Fito matumusi no kowesu nari ware ka to yukite iza toburaFan |
Out among the autumn fields A cricket pines Aloud. Could it be for me? Well, I’ll go and see. |
Anonymous.
Topic unknown.
君しのぶ草にやつるるふるさとは松蟲のねぞかなしかりける
| kimi sinobu kusa ni yatururu Furusato Fa matumusi no ne zo kanasikarikeru |
Remembering you I waste away among the overgrowing ferns Around your dwelling; Even the bell-crickets, crying always waiting- Sound sad. |
Anonymous.