Topic unknown.
種しあれば岩にも松は生ひにけり恋をし恋ひば逢はざらめやは
| tane si areba iFa ni mo matu Fa oFinikeri koFi o si koFiba aFazarame ya Fa |
A seed there was, then Atop the crags a pine tree Grew; Being so in love, How is it that we do not meet? |
Anonymous
Composed to be presented as part of a hundred poem sequence, when former Emperor Reizei was Crown Prince.
風をいたみ岩うつ波の己のみくだけてものを思ふ頃かな
| kaze wo itami iFa utu nami no onore nomi kudakete mono wo omoFu koro kana |
The howling winds Strike waves against the crags; I alone, Am shattered, gloom Filling my thoughts these days… |
Minamoto no Shigeyuki
源重之
戸無瀬河岩間に立たむ筏師や浪に濡れても暮を待つらん
| tonasegawa iwama ni tatamu ikadashi ya nami ni nuretemo kure o matsuran |
At the river Tonase Bursting from between the rocks The raftsman If he would be wet with waves Should surely wait for evening? |
Fujiwara no Toshinari
From ‘The Hundred Poem Sequence Composed at the House of the Minister of the Right’ (1172)
A travel poem, included in a hundred poem sequence sent to be read by the Monk En’i.
岩根ふみ峰の椎柴折りしきて雲に宿かるゆふぐれの空
| iFane Fumi mine no siFisiba worisikite kumo ni yadokaru yuFugure no sora |
Treading ‘cross the deep-rooted crags From brushwood on the peak I break branches and spread them Making my lodging beneath the clouds Gazing at the evening skies… |
Jakuren
Left (Win).
山吹の花のさかりになりぬとや折知りがほに蛙鳴くらん
| yamabuki no hana no sakari ni narinu to ya ori shirigao ni kawazu nakuran |
Golden kerria Blooms their peak Have reached, so Seeming to know the season Do the frogs sing on. |
157
Right.
谷水の岩もる音はうづもれてすだく河づの聲のみぞする
| tanimizu no iwa moru oto wa uzumorete sudaku kawazu no koe nomi zo suru |
Waters in the valley Soak the rocks – the sound Swallowed by Swarming frogs’ Singular songs. |
158
Both teams say that they consider the other’s poem to be ‘trite’ [kyūbutsu] this round.
Shunzei’s judgement: The Left’s poem certainly certainly has a conception [kokoro] which one is well-accustomed to hearing, but I am unable to recall exactly where. In form it is well-constructed [utazama yoroshikuhaberubeshi]. The Right’s initial “Waters in the valley soak the rocks – the sound swallowed” (tanimizu no iwa moru oto wa uzumorete) is excellent [yū], but the latter part is definitely old-fashioned [furite]. Thus, the Left must win.