Tag Archives: Horikawa

SKKS I: 19

Composed on the spirit of remnants of snow, when he presented a hundred poem sequence to Retired Emperor Horikawa (1079-1107; r. 1086-1107).

春きては花とも見よとかたをかの松のうは葉にあは雪ぞふる

haru kite wa
hana tomo miyo to
kataoka no
matsu no uwaba ni
awayuki zo furu
‘Spring has come,’ they say,
‘Look! It’s blossom!’
On the mountainside
Upon the pine-tops
A froth of snow is falling.

Fujiwara no Nakazane (1057-1118)

SZS XI: 641

Composed in the conception of love’s beginning, when he took part in a hundred poem sequence during the reign of Retired Emperor Horikawa.

難波江の藻にうづもるゝ玉かしはあらはれてだに人を戀ひばや

naniFae no
mo ni udumoruru
tamakasiFa
araFarete dani
Fito wo koFi ba ya
In the bay of Naniwa
Seaweed-covered
Gemstone rocks
Appear-just so
Does my love for her.

Minamoto no Toshiyori
源俊頼

SZS X: 617

Composed on the spirit of the beginning of the year, when she presented a hundred poem sequence during the reign of Retired Emperor Horikawa

行末をまつぞひさしき君がへむ千代の始の子日と思へば

yukusuwe wo
matu zo Fisasiki
kimi ga Femu
tiyo no Fazime no
ne no Fi to omoFeba
For the future
Wait the pines, eternal,
My Lord shall see
A thousand years-the first
Year’s Day’s today, I feel.

Higo

SZS II: 134

Composed on the spirit of the end of Spring, when he presented a hundred-poem sequence during the reign of Retired Emperor Horikawa.

常よりもけふのくるゝを惜むかな今幾度の春としらねば

tune yori mo
keFu no kururu wo
wosimu kana
ima ikutabi no
Faru to siraneba
More than normal
The dusk today
Is matter for regret;
Now, how many more
Springs will I see?-I know not…

Former Middle Councillor [Ōe no] Masafusa
大江匡房

SKS X: 385

Composed during the reign of Retired Emperor En’yū (959-991; r. 969-984), on the occasion of the second imperial excursion to the Horikawa Palace.

水上のさだめてければ君が代にふたゝびすめる堀川の水

minakami wo
sadametekereba
kimi ga yo ni
Futatabi sumeru
ForikaFa no midu
The river’s source
Is ordained, so
Your Majesty’s reign
Has once again made crystal clear
The waters of Horikawa River.

Sone no Yoshitada
曾禰好忠