すみがまのけぶりもさびし大原やふりにし里の雪の夕ぐれ
sumigama no keburi mo sabishi ōhara ya furinishi sato no yuki no yūgure | Even the charcoal kiln’s Smoke is sad and lonely At Ōhara In an ancient estate On a snowy evening. |
391
Composed on early snow for a palace poetry contest held in Eishō 4 [1049].
みやこにもはつゆきふればをの山のまきのすみがまたきまさるらん
miyako ni mo Fatuyuki Fureba wonoyama no maki no sumigama takimasaruran | In the capital, too When the first snow falls Among Onoyama’s Evergreens the charcoal kilns Seem to smoulder more and more. |
Sagami
大原やをのの炭竃雪降りて心ぼそげに立つ煙かな
oFoFara ya
wono no sumigama
yuki Furite
kokorobosogeni
tatu keburi kana |
Wide the meadows where
Upon my charcoal kiln
The snow is falling in
Sad solitude
The smoke arises. |
Minamoto no Moroyori (1068-1139)
源師頼
'Simply moving and elegant'