On pinks: on looking at a picture of Masashige, and thinking of his unbreakable spirit.
なでし子にかゝるなみだや楠の露
nadeshiko ni kakaru namida ya kusu no tsuyu |
For the pinks (a darling child) Tears shed are Dewdrops from the camphor tree. |
(1691)
On pinks: on looking at a picture of Masashige, and thinking of his unbreakable spirit.
なでし子にかゝるなみだや楠の露
nadeshiko ni kakaru namida ya kusu no tsuyu |
For the pinks (a darling child) Tears shed are Dewdrops from the camphor tree. |
(1691)
On pinks.
醉て寢むなでしこ咲ける石の上
youte nemu nadeshiko sakeru ishi no ue |
Drunk, I’ll lay me down to sleep where Pinks bloom Upon the rocks. |
(1687)