あしのははさはべもさやにおく霜のさむきよなよな氷りしにけり
ashi no ha wa sawabe mo saya ni oku shimo no samuki yonayona kōrishinikeri | Upon the reed-fronds by The marshside, strikingly Falls frost— Cold night after cold night Has it frozen. |
334
Frost
なにはがたあしのはしろく置く霜のさえたるよはにたづぞ鳴くなる
naniwagata ashi no ha shiroku oku shimo no saetaru yowa ni tazu zo nakunaru | In Naniwa’s tidelands Upon the reed-fronds whitely Falls the frost At chill midnight When the cranes are crying. |
'Simply moving and elegant'