Category Archives: Imperial Anthologies

SKKS X: 903

When he was going toward the eastlands, he saw the smoke rising over Asama and composed:

しなのなるあさまのたけに立けぶりをちこち人のみやはとがめね

shinano naru
asama no take ni
tatsu keburi
ochikochi hito no
mi ya wa togamene
In Shinano
From the high peak of Asama
Smoke rises;
The folk about
See, yet find no fault, I wonder why…

Ariwara no Narihira
在原業平

SKKS X: 901

On coming up from Tsukushi, after finishing his posting as Governor General.

こゝにありてつくしやいづこ白雲のたなびく山のにしにあるらし

koko ni arite
tsukushi ya izuko
shira kumo no
tanabiku yama no
nishi ni arurashi
Here I am, yet
Where might Tsukushi be?
Clouds of white
Flutter ’cross the mountains
In the west-’tis where it lies, I’d say.

Major Councillor [Ōtomo no] Tabito
大伴旅人

SKKS X: 897

Written when on a visit to the province of Ise in the tenth month of the twelfth year of Tenpyō (743).

いもにこひわかの松ばらみわたせばしほひのかたにたづなきわたる

imo ni koi
waka no matsubara
miwataseba
shioi no kata ni
tazu nakiwataru
Thinking of my love,
At Matsubara in Waka,
As I look out
Across the mud-flats
A crane’s cry drifts across, and I go weeping on my way.

Emperor Shōmu (701-756, r. 724-749)

SKKS X: 896

Written in the third month of the third year of Wado (711) when moving from the Fujiwara palace to Nara.

とぶとりのあすかのさとをゝきていなば君があたりはみえずかもあらん

tobu tori no
asuka no sato o
okiteinaba
kimi ga atari wa
miezu kamo aran
With the flying birds
Of Asuka estate
Left far behind,
My Lord’s resting place
Is gone from view, I’d say.

Empress Genmei (661-721, r. 707-715)

SKKS IX: 892

Composed and sent to someone who was going somewhere outside of the capital.

なごりおもふたもとにかねてしられけりわかるゝたびのゆくすゑのつゆ

nagori omou
tamoto ni kanete
shirarekeri
wakaruru tabi no
yukusue no tsuyu
The sorrow of this parting
Is plain upon my sleeves
To see;
Parting us, your journey
Ends in dewfall.

Prince Kore’akira

SIS VIII: 470

When Tachibana no Tadamoto had been seeing someone’s daughter in secret, he sent this to her to tell her he was going far away.

忘るなよほどは雲居になりぬとも空行く月のめぐりあふまで

wasuru na yo
hodo wa kumoi ni
narinu tomo
sora yuku tsuki no
meguri au made
Forget me not!
For though the heavens’ span
May part us
As the sky-bound moon
Circles we shall meet again.

Tachibana no Tadamoto