ひぐらしのなくあき山をこえくればことぞともなくものぞかなしき[1]
higurashi no naku aki yama o koekureba koto zo tomonaku mono zo kanashiki | The sundown cicadas Sing in the autumn mountains Passing by, Everything is somehow All the more sad… |
17
あきののとなりぞしにける草むらの見るひごとにもまさるつゆかな
aki no no to nari zo shinikeru kusamura no miru hi goto ni mo masaru tsuyu kana | The autumn fields Have all turned to Tangled clumps of grass— Every day I sight them, How finer is the dewfall! |
18
[1] This poem was included in two later anthologies: Fubokuwakashu (6015) and Shūfū wakashū 秋風和歌集 (307).