Category Archives: Gosenshū

GSS XII: 830

ひたぶるに思ひなわびそ古るさるゝ人の心はそれぞ世の常

Fitaburu ni
omoFi na wabi so
Furusaruru
Fito no kokoro Fa
sore zo yo no tune
Forever
Do not grieve over thoughts of that love;
Your former
Lover’s ways are but
Those of this world!

GSS XI: 744

Sent to a woman whom he had grown accustomed to seeing who served in the same place.

伊勢の海にしほやくあまの藤衣なるとはすれとあはぬ君かな

ise no umi ni
siFo yaku ama no
Fudi koromo
naru to Fa suredo
aFanu kimi kana
By the sea at Ise,
Brine-burning, the fisher-folks’
Violet garb
Is a familiar sight-as are you, yet
I have not met you, have I?

Ōshikōchi no Mitsune
凡河内躬恒

GSS IX: 512

Sent to someone he had got to know while in Yamato.

うちかへし君ぞ戀しき大和なるふるの早稲田の思ひ出でつつ

uchikaeshi
kimi zo koishiki
yamato naru
furu no wasada no
omoiidetsutsu
I return once more
To my love for you;
In Yamato
Furu’s fields of new grown rice
Are a constant fond memory.

Anonymous

GSS XV: 1102

At the time when the Grand Minister (Fujiwara no Tadahira) was Major Captain of the Left, on the day he was host to the winners of the Sumai Festival, the Middle Captain (Kanesuke) went and when all was done and everyone was heading home in the morning, two or three of the best remained, host and guests, and after drinking a great deal more, he mounted his horse, drunk, and when he was talking of his children, said:

人の親の心は闇にあらねども子を思ふ道にまどひぬるかな

Fito no oya no
kokoro Fa yami ni
aranedomo
ko wo omoFu miti ni
madoFinuru kana
A parent’s
Heart in darkness
May not be, yet
Fondly thinking on his child, his way
Has he lost, indeed…

Fujiwara no Kanesuke

GSS IV: 185

When it had been raining for a long time in the Fifth Month, a man went to visit a woman he had not seen for some time; she composed:

つれづれとながむる空の郭公とふにつけてぞ音はなかれける

turedure to
nagamuru sora no
Fototogisu
toFu ni tukete zo
ne Fa nakarekeru
Aimlessly
Gazing upon the skies;
A cuckoo
Comes calling and
Now hear the cries!

Anonymous