Left
心ゆく野路の旅寝の友なくはいとど都や恋しからまし
kokoro yuku noji no tabine no tomo naku wa itodo miyako ya koishikaramashi | To ease my heart While sleeping on my travels ‘tween the fields I have no friend at all, so How much more the capital Does seem dear to me now! |
Lord Kanemune
1155
Right (Win)
立ち宿る一夜ばかりの契だにさてながらふる人もある世を
tachiyadoru hitoyo bakari no chigiri dani sate nagarauru hito mo aru yo o | Lodging on one’s travels, For just a single night, A love That lasts with A lady does happen sometimes, yet… |
Nobusada
1156
The Right state: the Left’s poem has no entertainers, or conception of love, either. The Left state: the Right’s poem lacks entertainers.
In judgement: it seems that the Gentlemen of both teams have already stated that both poems lack the conception of Love. However, they seem to me to both capture the conception of entertainers. The Right’s configuration and conception are fine. It should win, I think.