Category Archives: 1201-1250

Love 70

Left.

あふことのまれなる色やあらはれん洩り出て染る袖の涙に

au koto no
marenaru iro ya
arawaren
moriidete somuru
sode no namida ni
Meeting her:
Is it that so rare does passion’s hue
Appear,
With a seeping stain
Of tears, my sleeves are marked?

139

Right (Win).

なく涙やしほの衣それながら馴ずは何の色かしのばむ

naku namida
yashio no koromo
sorenagara
narezu wa nan no
iro ka shinobamu
With fallen tears
Eightfold, my garb is dyed,
Yet,
As she knows me not, with which
Hue should I recall her?

140

Love 69

Left.

やどりせしかりほの萩の露ばかり消えなで袖の色に戀つゝ

yadoriseshi
kariho no hagi no
tsuyu bakari
kienade sode no
iro ni koitsutsu
Lodged
‘Neath a bush clover’s shelter,
Dewdrops
Unfading on my sleeves
Mark the hue of my passion.

137

Right (Win).

ちぎりおきし末のはら野ゝもと柏それともしらじよその霜枯

chigiri okishi
sue no hara no no
moto kashiwa
sore tomo shiraji
yoso no shimogare
Eternally we vowed:
Upon Ending Plain, the
Full-fledged oak
Must know it not:
The withering touch of distant frost.

138

Love 68

Left (Win).

夜もすがら月にうれえてねをぞなく命にむかふ物思ふとて

yo mo sugara
tsuki ni ureete
ne wo zo naku
inochi ni mukafu
mono’omou tote
All night long
I have lamented to the moon
With ceaseless weeping:
They are like to cost my life,
These leaden thoughts of mine!

135

Right.

待つ人のこぬ夜のかげに面なれて山の端出る月もうらめし

matsu hito no
konu yo no kage ni
omo narete
yama no ha izuru
tsuki mo urameshi
Long have I pined for one
Who never comes; in the night his face
I am wont to see, so
Emerging from behind the mountains,
Even the moon, I have come to hate!

136

Love 67

Left (Win).

思ひいでよ誰がきぬぎぬの暁も我またしのぶ月ぞ見ゆ覧

omoi’ide yo
ta ga kinuginu no
akatsuki mo
ware mata shinobu
tsuki zo miyuran
Remember,
While with a rustle of robes, you part from her
At dawn!
I still remember you,
Gazing at the selfsame moon…

133

Right.

久方の月ぞかはらで待たれける人には言ひし山の端の空

hisakata no
tsuki zo kawarade
matarekeru
hito ni wa iishi
yama no ha no sora
‘The eternal
Moon, unchanging
Is awaited,’
I said once to him,
Sky clear above the mountains’ edge.

134

Love 66

Left.

おもかげは馴しながらの身にそひてあらぬ心の誰契覧

omokage wa
nareshi nagara no
mi ni soite
aranu kokoro no
tare chigiruran
That face,
So dear, does
Hang before me, yet
Not mine, the heart
Is pledged to whom?

131

Right (Win).

心をばつらきものとて別れにし世ゝのおもかげ何したふらん

kokoro oba
tsuraki mono
tote
wakarenishi
yo yo no omokage
nani shitauran
‘Your heart is just
A cruel thing,’ I said, and
Left her, long ago, yet
Year on passing year, her face:
Why should I long for it so?

132

Love 65

Left (Tie).

あぢきなくつらきあらしの聲もうしなど夕暮に待ならひけん

ajikinaku
tsuraki arashi no
koe mo ushi
nado yûgure ni
matsu naraiken
Dreary,
The heartless storm-wind’s
Roar is cruel, indeed;
Why, at eventide
To wait, have I become accustomed?

129

Right (Tie).

歸るさのものとや人のながむ覧待夜ながらの有明の月

kaeru sa no
mono to ya hito no
nagamuran
matsu yo nagara no
ariake no tsuki
On his way home
Does he
Gaze upon it, I wonder?
While I wait the whole night through,
‘Til the moon meets daybreak…

130

Love 64

Left (Tie).

うつろはむ色をかぎりに三室山時雨もしらぬ世を頼むかな

utsurowamu
iro o kagiri ni
mimuroyama
shigure mo shiranu
yo o tanomu kana
The fading
Hues of our passion our end
Do mark: at Mimuro mountain,
A world ignorant of such showers
Is what I long for.

127

Right (Tie).

消えわびぬうつろふ人の秋の色に身をこがらしの杜の下露

kiewabinu
utsurou hito no
aki no iro ni
mi o kogarashi no
mori no
shimotsuyu
Fading and gone am I!
My fickle love,
Sated, in autumn hues
Kogarashi Forest, burning with wind
Fanned fire, and drenched in dew.

128

Love 63

Left (Tie).

たれもこのあはれみじかき玉の緒に亂れてものを思はずもがな

tare mo kono
aware mijikaki
tama no o ni
midarete mono o
omowazu mogana
There’s none who this
Pitifully short
Jewelled thread of life
A tangle could
Not think!

125

Right (Tie).

いかゞせむありしわかれを限にて此世ながらの心かはらば

ikaga semu
arishi wakare o
kagiri nite
kono yo nagara no
kokoro kawaraba
What is to be done?
That past parting was
Our end, yet
Here within this world,
Should our hearts change…

126

Love 62

Left (Tie).

忘れじのちぎりうらむる故郷の心もしらぬ松蟲の聲

wasureji no
chigiri uramuru
furusato no
kokoro mo shiranu
matsumushi no koe
Never to forget,
He vowed – how hateful!
Around my aged home,
All unknowing of my heart,
The pine crickets sing their song…

123

Right (Tie).

こぬ人をまつほの浦の夕なぎに燒くやもしほの身もこがれつゝ

konu hito o
matsuo no ura no
yūnagi ni

yaku ya moshio no
mi mo kogaretsutsu
For one who fails to come,
I pine; within the bay of Matsuo
In the evening calm,
Burns seaweed salt,
As does my breast with longing.

124

Love 61

Left (Tie).

今のまの我身にかぎる鳥のねを誰うきものと歸りそめけん

ima no ma no
wagami ni kagiru
tori no ne o
tare ukimono to
kaerisomeken
At this time
For me, alone,
The cock does crow,
Asking, ‘Who’s this sad soul?’
Starting out for home…

121

Right

忘れずはなれし袖もや氷覧ねぬ夜の床の霜の小莚

wasurezu wa
nareshi sode mo ya
kōruran
nenu yo no toko no
shimo no samushiro
If she has forgot-me-not,
Might those so familiar sleeves, as mine,
Be frozen?
A sleepless night abed,
Frost forming on my mat of straw…

122