Category Archives: 1201-1250

Love 80

Left (Tie).

須磨の海人の袖に吹こす塩風のなるとはすれど手にもたまらず

suma no ama no
sode ni fukikosu
shio kaze no
naru to wa suredo
te ni mo tamarazu
Among the Suma fisher-folks’
Sleeves blows
The brine-filled tidewind:
Well-used to it, yet
My hand can hold it not.

159

Right (Tie).

やすらひに出でける方も白鳥の鳥羽山松のねにのみぞなく

yasurai ni
idekeru kata mo
shiratori no
tobayama matsu no

ne ni nomi zo naku
Pained with parting and
Whence you went unknowing,
As a white dove on
Toba Mountains’ pine tree
Roots am I, constantly crying.

160

Love 79

Left.

心からあくがれそめし花の香になを物思ふ春の曙

kokoro kara
akugaresomeshi
hana no ka ni
nao mono’omou
haru no akebono
My heart
From the very first did love
The blossoms’ scent, which
Still, brings me to thoughts of you
This spring dawning…

157

Right (Win).

白妙の袖のわかれに露落て身にしむ色の秋風ぞ吹

shirotae no
sode no wakare ni
tsuyu ochite
mi ni shimu iro no
aki kaze zo fuku
White mulberry-cloth
Sleeves parting:
Dew dropped,
The colours stain my soul,
Yearning carried on the autumn wind.

158

Love 78

Left (Tie).

たづね見るつらき心の奧の海よ潮干のかたのいふかひもなし

tazunemiru
tsuraki kokoro no
oku no umi yo
shiohi no kata no
iukai mo nashi
When I go seeking within
Your bitter heart,
At the centre lies a sea, and
The tide-revealed sands
Avail me not at all!

155

Right (Tie).

あだなみの高師の濱のそなれ松馴れずはかけて我戀めやも

adanami no
takashi no hama no
sonarematsu
narezu wa kakete
ware koime ya mo
Cursed crashing waves
Rise high; on the beach at Takashi,
The wind-gnarled pines:
Unaccustomed,
Should I love you , even so?

156

Love 77

Left.

忘貝それも思ひのたねたえて人をみぬめのうらみてぞぬる

wasuregai
sore mo omoi no
tane taete
hito o minume no
uramite zo nuru
Even lethe shells
Will my passion’s
Seed outlast;
Without a glimpse of her, in Minume
Bay, bitter, do I sleep alone!

153

Right (Win).

忘られぬ眞間の繼橋おもひ寢に通し方は夢に見えつゝ

wasurarenu
mama no tsugihashi
omoine ni
kayoishikata wa
yume ni mietsutsu
Never forgetting,
The clapper bridge at Mama,
Is in my thoughts at sleep, and
Ways to cross it ever are
Appearing in my dreams.

154

Love 76

Left (Win).

袖の浦かりにやどりし月草のぬれてのゝちを猶やたのまん

sode no ura
kari ni yadorishi
tsukigusa no
nurete no nochi o
nao ya tanoman
Upon the sands of my sleeves,
You were briefly beached:
In a dayflower
Drenched,
Can I place my trust?

151

Right.

はるかなる人の心のもろこしはさはぐ湊にことづてもなし

harukanaru
hito no kokoro no
morokoshi wa
sawagu minato
ni
kotozute mo nashi
Distant,
Her heart as
Cathay:
To the harbour tumult,
Comes not a single word…

152

Love 75

Left.

たのめおきし後瀬の山の一ことや戀を祈りの命なりける

tanomeokishi
nochise no yama no
hito koto ya
koi o inori no
inochi narikeru
Clinging to
Nochise Mountain;
In a single word from you
Lies all my hopes of love –
All that does sustain me!

149

Right.

形見こそあだの大野ゝ萩の露うつろふ色はいふかひもなし

katami koso
ada no ôno no
hagi no tsuyu
utsurou iro wa
iu kai mo nashi
This keepsake
Is now my foe: in Ôno
The bush clover with the dew
Does pale in hue, and
Lamenting it does no good, at all!

150

Love 74

Left (Win).

むせぶともしらじな心かはら屋に我のみ消たぬ下の煙は

musebu tomo
shiraji na kokoro
kawaraya ni
ware nomi ketanu
shita no keburi wa
Choking I may be, yet
All unknowing, her heart
Is changed; a brick kiln –
I alone, unextinguished,
Give vent to smoke…

147

Right.

松山とちぎりし人はつれなくて袖越す浪にやどる月影

matsuyama to
chigirishi hito wa
tsurenakute
sode kosu nami ni
yadoru tsukikage
‘As the eternal peak of Matsuyama’
She vowed, yet was
Heartless;
In the breaking waves upon my sleeves
Rests the chilly moonlight.

148

Love 73

Left (Tie).

さぞなげく戀をするがの字津の山うつゝの夢のまたしみえねば

sazo nageku
koi o suruga no
utsu no yama
utsutsu no yume no
mata shi mieneba
Grieving as he
In love by Suruga’s
Utsu Mountain,
When reality is but a dream
I never will see more.

145

Right (Tie).

はまゆふやかさなる山の幾重ともいさしら雲のそこの面影

hamayū ya
kasanaru yama no
ikue tomo
isa shirakumo no
soko no omokage
How many lily leaves of
Overlapping mountain
Folds I have crossed
I know not, yet on the distant clouds’
Surface do I still see her face.

146

Love 72

Left (Tie).

せめておもふ今一度のあふことは渡らん河や契なるべき

semete omou
ima hitotabi no
au koto
wa
wataran kawa ya
chigiri narubeki
Do I feel, at least,
Now, once more
To meet with you, that
I would cross death’s river from
The bond we share?

143

Right (Tie).

かきやりしその黑髪のすぢごとにうち臥すほどは面影ぞたつ

kakiyarishi
sono kurokami
no
sujigoto ni
uchifusu hodo wa
omokage zo tatsu
I combed
Your black tresses
Strand by strand;
Now I lay me down alone,
Your face stands out before me.

144

Love 71

Left.

かれぬるはさぞなためしとながめてもなぐさまなくに霜の下草

karenuru wa
sazona tameshi to
nagametemo
nagusamanakuni
shimo no shitagusa
All is shriveled up, and
Thinking that another case might,
I gaze upon, yet
Find no comfort in
The frost-burned underleaves.

141

Right (Win).

秋の色にさてもかれなで蘆邊こぐ棚ゝし小舟我ぞつれなき

aki no iro ni
sate mo karenade
ashibe kogu
tananashi obune
ware zo tsurenaki
Tired with the hues of autumn,
Yet unable to depart:
Rowing beside the reed-beds
In a board-less boat,
I am all forlorn.

142