Naidaijin-ke uta’awase 31

Round Seven

Left

恋せじとおもひなるせによる浪のかへりてそれもくるしかりけり

koiseji to
omoinaru se ni
yoru nami no
kaerite sore mo
kurushikarikeri
I’ll love you no more,
Did I come to think, the crash of
Breaking waves
Returning, but that, too
Has brought me pain.

Lord Kanemasa
61

Right (Both Judges – Win)

玉藻かる忍ぶの浦の蜑だにもいとかく袖はぬるるものかは

tamamo karu
shinobu no ura no
ama dani mo
ito kaku sode wa
nururu mono ka wa
Reaping gemweed
On Shinobu shore,
Do even the fisherfolk
Have sleeves so very
Drenched, indeed?

Lord Masamitsu
62

Toshiyori states: both of these are charming, however, a line from a famous poem is used for as the initial section, and in such cases the new poem should not closely evoke the source. Someone once said something similar, a long time ago. It’s a bit inferior, isn’t it.

Mototoshi states: neither of these contain any errors, yet the section following the central ‘crash of / Breaking waves’ seems intermittently painful, with sleeves damper than those of the fisherfolk on Shinobu shore. It seems a bit better at present.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *