Round Seven
Left
恋せじとおもひなるせによる浪のかへりてそれもくるしかりけり
| koiseji to omoinaru se ni yoru nami no kaerite sore mo kurushikarikeri | I’ll love you no more, Did I come to think, the crash of Breaking waves Returning, but that, too Has brought me pain. |
Lord Kanemasa
61
Right (Both Judges – Win)
玉藻かる忍ぶの浦の蜑だにもいとかく袖はぬるるものかは
| tamamo karu shinobu no ura no ama dani mo ito kaku sode wa nururu mono ka wa | Reaping gemweed On Shinobu shore, Do even the fisherfolk Have sleeves so very Drenched, indeed? |
Lord Masamitsu
62
Toshiyori states: both of these are charming, however, a line from a famous poem is used for as the initial section, and in such cases the new poem should not closely evoke the source. Someone once said something similar, a long time ago. It’s a bit inferior, isn’t it.
Mototoshi states: neither of these contain any errors, yet the section following the central ‘crash of / Breaking waves’ seems intermittently painful, with sleeves damper than those of the fisherfolk on Shinobu shore. It seems a bit better at present.



