Composed as a Winter poem.
雪ふれば冬ごもりせる草も木も春にしられぬ花ぞさきける
yuki Fureba
Fuyugomoriseru
kusa mo ki mo
Faru ni sirarenu
Fana zo sakikeru |
As the snow falls down,
Sealing in Winter
All the plants and trees,
Unknown in Spring
Flowers bloom. |
Ki no Tsurayuki
紀貫之
Topic unknown.
わがやどは雪ふりしきてみちもなしふみわけてとふ人しなければ
wa ga yado Fa
yuki Furisikite
miti mo nasi
Fumiwakete tofu
Fito si nakereba |
At my home
The snow lies round about
And the path has vanished;
Forging through to call on me
Comes not a soul… |
Anonymous
Topic unknown.
ふるさとはよしのの山しちかければひと日もみ雪ふらぬ日はなし
Furusato Fa
yosino no yama si
tikakereba
FitoFi mo miyuki
Furanu Fi Fa nasi |
Where once I lived,
To the mount of Yoshino
Was so near, that
A single day where snow
Fell not, was never seen. |
Anonymous
Topic unknown.
この河にもみぢば流るおく山の雪げの水ぞ今まさるらし
kono kaFa ni
momidiba nagaru
okuyama no
yukige no midu zo
ima masarurasi |
Along the river
Drift scarlet leaves;
In the mountain heart
Snow-melt waters
Must be rising even now. |
Anonymous
Topic unknown.
ふる雪はかつぞけぬらしあしひきの山のたぎつせおとまさるなり
Furu yuki Fa
katu zo kenurasi
asiFiki no
yama no tagitu se
oto masaru nari |
The falling snow
Must vanish in the moment
Leg-wearying
The seething mountain rapids
Roar grows ever louder. |
Anonymous
Topic unknown.
今よりはつぎてふらなむわがやどのすすきおしなみふれるしら雪
ima yori Fa
tugite Furanamu
wa ga yado no
susuki osinami
Fureru siranami |
Henceforth,
Oh, that it would keep on falling
In my garden,
Bowing down the miscanthus,
Drifting white snowflakes. |
Anonymous
Topic unknown.
ゆふされば衣手さむしみよしののよしのの山にみ雪ふるらし
yuFu sareba
koromode samusi
miyosino no
yosino no yama ni
miyuki Fururasi |
When the evening falls,
How cold my sleeves…
In fair Yoshino
On Yoshino mountain,
Snow must be falling. |
Anonymous
Composed on the snow resting on the trees.
春立てば花とや見らむ白雪のかかれる枝にうぐひすぞなく
Faru tateba
Fana to ya miramu
sirayuki no
kakareru eda ni
uguFisu zo naku |
Spring is swelling
Is that blossom I see?
White snow
Hanging on the branches
Where the warbler sings. |
The Monk Sosei
素性法師
On snow.
笹の葉にはだれ降り覆ひ消なばかも忘れむと言へばまして思ほゆ
sasa nö pa ni
padare puri opobi
kenaba ka mo
wasuremu tö ipeba
masite omopoyu |
Over the leaves of bamboo grass
Fluttering snow covers all
Yet when it melts,
Will you forget, you ask me
So I think on you all the more. |
Composed on snow.
君がため山田の澤にゑぐ摘むと雪消の水に裳の裾濡れぬ
kimi ga tame
yamata nö sawa ni
wegu tumu tö
yukige nö midu ni
mo nö suso nurenu |
For my lord,
In mountain marshes
I went picking sedge
And with snow-melt water
Soaked my skirt hem. |
'Simply moving and elegant'