すすみにと分入る道は夏深し裾野に続く森の下草
susumi ni to
wake’iru michi wa
natsu fukashi
susono ni tsuzuku
mori no shitagusa |
Ahead we go!
Forging down the path, where
Summer lies deep,
Upon the mountain skirts’
Woodland undergrowth. |
Fujiwara no Shunzei
藤原俊成
日数ゆく野原篠原夏深し分入る袖の露の草摺
hikazu yuku
nohara shinohara
natsu fukashi
wake’iru sode no
tsuyu no kusazuri |
The days go by, and
Upon the plains and bamboo groves
Summer lies deep;
Sleeves forging through are
Dyed by dewy grasses. |
Fujiwara no Shunzei
藤原俊成
秋山のしたひが下に鳴く鳥の声だに聞かば何か嘆かむ
akiyama no
sitapi ga sita ni
naku tori no
kowe dani kikaba
nani ka nagekamu |
In the autumn moutains
Beneath the turning leaves
A crying bird’s
Song: hearing only that,
What call is there for grief? |
Anonymous
'Simply moving and elegant'