On the conception of fulling clothes.
みよしのの山のあきかぜさ夜ふけて故郷さむくころもうつなり
miyoshino no yama no akikaze sayo fukete furusato samuku koromo utsunari | On fair Yoshino Mountain the autumn wind Marks a brief night’s end, For in this ancient place the chill Carries the sound of fulling cloth. |
Consultant Masatsune
Waterfalls 滝
たなばたのおりながしたる布なれや空よりおつる滝の気色は
tanabata no orinagashitaru nuno nare ya sora yori otsuru taki no keshiki wa | Has the Weaver Maid Spun out a stream Of cloth? From the skies tumbles A waterfall – or so it looks! |
Toshiyori
旅寝するとをちのさとに月すみて都はるかに衣うつなり
tabine suru
tōchi no sato ni
tsuki sumite
miyako haruka ni
koromo utsunari |
Sleeping on my travels in
Far distant Tōchi, where
The moon shines clearly,
In the capital, so far away
You are fulling cloth. |
'Simply moving and elegant'