Tag Archives: passion

Yōzei-in uta’awase (Engi jūni-nen natsu) 08

Left

かぎりなきおもひのほかになつむしのまどふをひとのうへとこそ見れ

kagiri naki
omoi no hoka ni
natsumushi no
madou o hito  no
ue to koso mire
Endlessly
In sudden flames of passion are
Fireflies
Lost—upon
Her do I see them!

15

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Right

ただひとつおもひをだにもなつむしのいのちをすててたのむなるかな

tada hitotsu
omoi o dani mo
natsumushi no
inochi o sutete
tanomu naru kana
With but a single
Passion’s flame, even
A firefly
Abandon’s his life—
On that you can rely!

16

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Yōzei-in uta’awase (Engi jūni-nen natsu) 07

Left

あひみたることもなくてはなつむしのいかでかおもひみにははなれむ

aimitaru
koto mo nakute wa
natsumushi no
ikade ka omoi
mi ni wa hanaremu
Meeting together—
That we have never done, so
As a firefly
Why is it that passion’s flames
Should drive me from myself?

13

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Right

みのならむことをばしらでなつむしのいかなるこひにおもひいるらむ

mi no naramu
koto oba shirade
natsumushi no
ikanaru koi ni
omoi’iruramu
What is to become of me
I know not—
As a firefly
What sort of love is it that
I should seem to brood so?

14

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Yōzei-in uta’awase (Engi jūni-nen natsu) 06

Left

あふことをいつともしらぬなつむしのおもひはかぎりなくやあるらん

au koto o
itsu tomo shiranu
natsumushi no
omoi wa kagiri
naku ya aruran
We will meet
I know not when, so
As a firefly,
Bounded by burning passion
Should weep away?

11

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Right

またまたもみをぞすてつるなつむしのなほあきたらぬこひをたのみて

mata mata mo
mi o zo sutetsuru
natsumushi no
nao akitaranu
koi o tanomite
Time and time again
Having abandoned all restraint,
A firefly
Never sated
By love’s flames—that’s what I long for!

12

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Yōzei-in uta’awase (Engi jūni-nen natsu) 05

Left

みをすてておもひにいれるなつむしのいまいくばくもあらじとぞおもふ

mi o sutete
omoi ni ireru
natsumushi no
ima ikubaku mo
araji to zo omou
Abandoning all restraint
I plunge into burning passion—
Fireflies
Now numberless
As my thoughts.

9

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Right

としをへてこひにみなぐるなつむしのあふにはかへていかがなりにし

toshi o hete
koi ni minaguru
natsumushi no
au ni wa kaete
ikaga narinishi
As the years go by,
I am laid out by love—
A firefly
On meeting changes and
What has it become?

10

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Yōzei-in uta’awase (Engi jūni-nen natsu) 04

Left

こひこひてただにややまむなつむしのおもひのほかにみをやすててむ

koikoite
tada ni ya yamamu
natsumushi no
omoi no hoka ni
mi o ya sutetemu
So much in love—
Will it ever all be over?
As a firefly
In sudden fires of passion
Should I abandon all restraint?

7

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Right

たれによりひとつおもひにみをすててことしもなつのむしとなりしぞ

tare ni yori
hitotsu omoi ni
mi o sutete
kotoshi mo natsu no
mushi to narishi zo
For whose sake is it
I burn with singular passion?
Abandoning all restraint
This year, too, a fire
Fly have I become!

8

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Yōzei-in uta’awase (Engi jūni-nen natsu) 03

おのおのがみをばおもへどなつむしのかかるおもひはえこそはなれね

ono ono ga
mi oba omoedo
natsumushi no
kakaru omoi wa
e koso hanarene
Each and every one
Of their flesh remains aware, yet
A firefly’s
Passion burns such that
He never can escape it.

5

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Right

こひによりみのうせしをばくゆれどもなほなつむしになをやたちなむ

koi ni yori
mi no useshi oba
kuyuredomo
nao natsumushi ni
na o ya tachinamu
For love
Has my body failed,
Burning within, yet
Still, as a firefly
Might I be known?

6

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Yōzei-in uta’awase (Engi jūni-nen natsu) 02

Left

おもひをばいかにしればかなつむしのもゆるなかにもいりまどふらん

omoi oba
ika ni shireba ka
natsumushi no
moyuru naka ni mo
irimadouran
How, my fiery passion
Will you recognise?
With the fireflies’
Flames
Does it seem to blend!

3

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Right

こひすとてみはいたづらにならばなれわれなつむしになりやしなまし

koisu tote
mi wa itazura ni
naraba nare
ware natsumushi ni
nari ya shinamashi
‘I’ll fall in love!’ I say, and
If that’s pointless, then
So be it!
I’d rather a firefly
Become and meet my death!

4

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Yōzei-in uta’awase (Engi jūni-nen natsu) 01

His Majesty, Former Emperor Yōzei, held a match on the topic of ‘Love and Summer Insects’.

Left (Tie)

いたづらにみはなるてへどなつむしのおもひはえこそはなれざりけれ

itazura ni
mi hanarute hedo
natsumushi no
omoi wa e koso
hanarezarikere
Pointlessly
Did I spend my days apart from you, yet
As the fireflies,
The burning of my passionate thoughts
I could not leave behind!

1

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Right

みをすててひとつおもひにこがれたるこころぞなつのむしにまされる

mi o sutete
hitotsu omoi ni
kogaretaru
kokoro zo natsu no
mushi ni masareru
Abandoning all restraint,
But one fiery passion
Chars
My heart—the fire
Flies does it exceed!

2

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Teiji-in uta’awase 35

Left

あひみてもつつむおもひのくるしきはひとまにのみぞねはなかれける

aimitemo
tsutsumu omoi no
kurushiki wa
hitoma ni nomi zo
ne wa nakareru
Though we have met,
The fires of my passion, covered,
Bring only pain, so
Hidden from all others’ eyes,
I simply Let out sobbing cries.

70

Right

なつぐさにあらぬものからひとこふるおもひしげくもなりまさるかな

natsugusa ni
aranu mono kara
hito kouru
omoishigeku mo
narimasaru kana
A blade of summer grass
I am not, but
My love for her
Has grown lush with passion
Most excessive!

71

Teiji-in uta’awase 28

Left (Tie)

ひとのうへとおもひしものをわがこひになしてやきみがただにやみぬる

hito no ue to
omoishi mono o
wa ga koi ni
nashite ya kimi ga
tada ni ya minuru
Upon me
The coals of passion have lain, yet
After my love has been
So clear, why, my lady
Do you seem so calm?

Mitsune
55

Right

あしまよふなにはのうらにひくふねのつなでながくもこひわたるかな

ashi mayou
naniwa no ura ni
hiku fune no
tsunade nagaku mo
koi wataru kana
Lost among the reeds
Of Naniwa Bay,
Pulling a boat with
Tug-ropes stretching long
As my love endures!

56