Kinkai wakashū 646

Composed on Shintō in relation to ancient estates.

磯のかみふるきみやこは神さびてたたるにしあれや人もかよはぬ

iso no kami
furuki miyako wa
kami sabite
tatarunishi are ya
hito mo kayowanu
Here at Isonokami
The ancient capital was
Touched by the divine:
Was it cursed, perhaps, so
Folk no longer travel there?[i]

646


[i] See: Composed at the Isonokami temple in Nara on hearing the cuckoo sing. いその神ふるき宮この郭公聲ばかりこそむかしなりけれ isonokami / furuki miyako no / hototogisu / koe bakari koso / mukashi narikere ‘Here at Isonokami / In the ancient capital / The cuckoo’s / Call alone / Is as of old.’ Dharma Master Sosei (Kokinshū III: 144)

Kinkai wakashū 644

When I had made a pilgrimage to the twin shrines.[i]

ちはやぶるいづのお山の玉椿やほよろづ代も色はかはらじ

chihayaburu
izu no oyama no
tamatsubaki
yaoyorozu yo mo
iro wa kawaraji
At the mighty
Mount of sacred Izu
Gemlike, the camelia trees
Through eight million ages
Will ne’er change their hues.

644


[i] A reference to Hakone and Izu shrines.