Round Eleven
Left
しら雲の朝たつ山のからにしき枝に一むら春風ぞ吹く
shirakumo no asa tatsu yama no karanishiki eda ni hito mura harukaze zo fuku | Clouds of white Arising with the morning on the mountain: Cathay brocade In a single bunch upon the branch Blown by the breeze of spring! [1] |
Supernumerary Major Counsellor Moto’ie
21
Right (Win)
かづらきや嶺の桜のさきしより心の空にかかるしら雲
kazuragi ya mine no sakura no sakishi yori kokoro no sora ni kakaru shirakumo | Upon Kazuragi Peak, the cherries Have bloomed and ever since The heavens of my heart are Draped with clouds of white. |
Lord Nobunari
22
The Left’s poem has ‘Arising with the morning on the mountain: Cathay brocade in a single bunch upon the branch’ and, while it mentions spring breezes in its final section and does not fail to reflect the surface appearance of its source poem, conveys a feeling of scarlet leaves without mentioning blossom or cherry, which I have to say is something of a fault. The Right’s poem does not seem poor and lacks any faults worth mentioning, so it should win.
[1] An allusive variation on SIS IV: 220.