Tag Archives: ama

GSIS XIX: 1155

When the governor of Michinoku, [Tachibana no] Norimitsu was a Chamberlain, and she wanted to let him know that they were finished, she retired to her home, saying, ‘If people ask, don’t tell them where I am.’ When he sent back to her, saying, ‘What am I to do if people demand to know-as your husband I should know, surely?’ she bundled up some seaweed and sent it to him. Norimitsu didn’t understand and came to her, asking, ‘What on earth do you think you are doing?’. So she composed this poem.

潛ぎする蜑の在所をそこなりとゆめいふなとやめをくはせけん

kadugisuru
ama no arika wo
soko nari to
yume iFu na to ya
me wo kuFaseken
‘When beneath the waves,
The fisher-folk may be found
At the bottom there!’
Tell no one at all-
Eat the seaweed-will you see the signs, I wonder!

Sei Shōnagon
清少納言

KKS XVII: 917

Composed and sent to someone he knew who had gone to Sumiyoshi.

住吉とあまはつぐともながゐすな人忘草おふといふなり

sumiyosi to
ama Fa tugu tomo
nagawi su na
Fito wasuregusa
oFu to iFu nari
Sumiyoshi is a pleasant place to stay,
So say the fisher-folk, yet
Do not stay there long, in Nagai;
The flower for forgetting folk
Blooms there, or so they say.

Mibu no Tadamine
壬生忠岑