miyakobe ni yume ni mo yukamu tayori araba utsu no yamakaze fuki mo tsuteyo
If towards the capital, Even to her dreams would you go, and Be my messenger, O, Utsu Mountain breeze, Blow, and tell her…[i]
599
[i] See: While at Utsu Mountain in Suruga, he thought of someone he had been meeting and sent this to the capital. するがなるうつの山邊のうつゝにも夢にも人にあはぬなりけり suruga naru / utsu no yamabe no / utsutsu ni mo / yume ni mo hito ni / awanu narikeri ‘In Suruga / At the Utsu mountains / In truth and / In my dreams she / Is nowhere to be seen…’ Ariwara no Narihira (Shinkokinshū X: 904)