Plum blossom disliking the rain.
我がやどの梅のはなさけり春雨はいたくなふりそちらまくもをし
wa ga yado no ume no hana sakeri harusame wa itaku na furi so chiramaku mo oshi | At my house The plum blossom has bloomed, so Spring showers, Don’t fall so hard, for Scattered petals I would regret! |
Created with Soan.
After I had had various people compose on the scent of plum carried on the breeze.
このねぬるあさけの風にかをるなり軒ばの梅の春のはつ花
kono nenuru asake no kaze ni kaoru nari nokiba no ume no haru no hatsubana | Having slept The dawntime breeze Is scented: Beneath my eaves the plum Shows spring’s first blossom. |
Created with Soan.
After I had had various people compose on the scent of plum carried on the breeze.
梅がかをゆめの枕にさそひきてさむるまちける春の山風
ume ga ka o yume no makura ni sasoikite samuru machikeru haru no yamakaze | The scent of plum To my pillow, where I lay dreaming Was beckoned— Waiting ‘til I awakened did The mountain breeze in springtime. |
Created with Soan.
Plum-scented robes.
うめがかはわが衣手に匂ひきぬ花より過ぐる春の初かぜ
ume ga ka wa wa ga koromode ni nioikinu hana yori suguru haru no hatsukaze | The fragrance of plum My sleeves has Come to scent, Carried from the blossom by The first breeze of spring. |
Created with Soan.
Plum blossom at an ancient estate.
たれにかもむかしをとはむ故郷の軒ばの梅は春をこそしれ
tare ni kamo mukashi o towamu furusato no nokiba no ume wa haru o koso shire | Who is it that Of days long gone I might enquire? At this ancient estate The plum beneath the eaves Knows spring well, yet… |
Image created with Adobe Firefly.
Created with Soan.
Plum blossom at an ancient estate.
ふる郷にたれしのべとか梅のはなむかしわすれぬかににほふらん
furusato ni tare shinobedo ka ume no hana mukashi wasurenu ka ni niouran | At this ancient estate Who is it I recall? The plum blossom Unforgettable days gone by With fragrance seems to bring to life. |
Image created with Adobe Firefly.
Created with Soan.
Plum blossom at an ancient estate.
年ふればやどはあれにけり梅のはな花はむかしの香ににほへども
toshi fureba yado wa arenikeri ume no hana hana wa mukashi no ka ni nioedomo | The years have passed, so The house has into ruin fallen, yet The plum’s blossoming Flowers, as in days long gone Scent the air with fragrance. |
30
Image created with Adobe Firefly.
Created with Soan.
Composed on plum blossom.
鶯はいたくなわびそ梅のはなことしのみちるならひならねば
uguisu wa itaku na wabi so ume no hana kotoshi no michiru narai naraneba | O, warbler, Cry not with such sorrow! For the plum blossom’s Fair scattering this year Is not a one-time thing… |
Created with Soan.
Composed on plum blossom.
さりともと思ひし程に梅のはな散りすぐるまで君がきまさぬ
saritomo to omoishi hodo ni ume no hana chirisuguru made kimi ga kimasanu | Soon, ‘twould be Was I a’thinking, but The plum blossom Is scattered and gone and Of you there is no sign at all… |
Created with Soan.
Composed on plum blossom.
わが袖に香をだにのこせ梅花あかで散りぬるわすれがたみに
wa ga sode ni ka o dani nokose ume no hana akade chirinuru wasuregatami ni | Upon my sleeves Your scent, at least, leave behind, O, plum blossom! That, unsated, when you have scattered I’ll have a keepsake to forget you not… |
Created with Soan.
'Simply moving and elegant'