Tag Archives: Fujiwara no Norinaga

GSIS III: 207

Composed on early summer rain, while at the estate of Minister of the Emperor’s Household Tsunenaga at Katsurayama.

梅雨は見えし小笹の原もなしあさかの沼の心地のみして

samidare Fa
miesi wozasa no
Fara mo nasi
asaka no numa no
kokoti nomi site
Summer showers
Have I seen, but broad-leaved bamboo
Groves are there none;
Asaka marsh is
Simply what this feels like!

Fujiwara no Norinaga
藤原範永

GSIS VII: 456

When he had first gone to the residence of the former Regent and Rokujō Minister, and people were composing on the conception of long clear pond waters.

今年だに鏡と見ゆる池水の千世経てすまむ影ぞゆかしき

kotosi dani
kagami to miyuru
ikemidu no
tiyo Fete sumamu
kage zo yukasiki
Especially this year
A mirror it does seem:
This pond water –
Clear through the passage of a thousand ages,
How I long for its light!

Fujiwara no Norinaga
藤原範永

SKKS I: 13

A spring poem, presented in a hundred poem sequence during the reign of former Emperor Sutoku.

若菜摘む袖とぞ見ゆるかすがのゝとぶひのゝべの雪のむらぎえ

wakana tsumu
sode to zo miyuru
kasugano no
tobu hi no nobe no
yuki no muragie
Plucking fresh herbs,
Sleeves do I seem to see
On the plain at Kasuga,
Where the sun dances in the fields
On the patchy snow…

Former Consultant Norinaga

SZS XII: 727

Composed as a Love poem, when he took part in a hundred poem sequence.

いかばかり戀路は遠きものなれば年はゆけども逢ふよなからむ

ika bakari
koFidi Fa toFoki
mono nareba
tosi Fa yukedomo
aFu yonakaramu
How
Far does the road of love
Stretch, for
The years go by, yet
Still we have no meeting?

Former Councillor [Fujiwara no] Norinaga