Autumn breezes.
ながむれば衣手さむし夕づくよさほの川原の秋のはつ風
nagamureba koromode samushi yūzukuyo sao no kawara no aki no hatsukaze | When I gaze out, How chill my sleeves, On the evening of a moonlit night Along the Sao riverside, from The first breeze of autumn. |

When various people went to view the scarlet leaves by the Ōi River in the Tenth Month.
大井河かはべのもみぢちらぬまはとなせのきしにながゐしぬべし
ōigawa kawabe no momiji chiranu ma wa tonase no kishi ni nagainubeshi | On the Ōi River’s Riverside the scarlet leaves Have yet to scatter, so At Tonase’s bank I would linger long. |