omoiwabi koiji ni mayou shirube ni wa namida bakari zo saki ni tachikeru
Suffering with passion, and Lost upon the paths of love My guide is Simply my tears that Set out before me.
Consultant and Middle Captain Tadanori 9
The reply, written in a style to blend in with the picture on the paper, of a many-petalled safflower, and attached to a stem of bellflower, made from metal.
恋路をばふみだに見じと思ふみに何かはかかる涙なるらん
koiji oba fumi dani miji to omou mi ni nani ka wa kakaru namida naruran
Upon the path of love I’ve not seen you take even one step I feel, so Why might you show such Tears, I wonder?
内裏艶書合 Dairi enjo awase (‘Palace Love Letter Match’)
Date
2/Intercalary 5/Kōwa 4 [19.6.1102]
Extant Poems
48
Identifiable Participants
Major Counsellor Kinzane 大納言公実; the Suō Handmaid 周防内侍; Chikuzen, Daughter of Prince Yasusuke 筑前康資王女; Kuninobu, the Minamoto Middle Counsellor 源中納言国信; Daishin, in service to His Former Majesty 院の大進; the Major Controller of the Left 左大弁; Yurika, from the Palace of the Junior Consort 女御殿ゆり花; Consultant Middle Captain Tadanori 宰相中将忠教; Kii, in service to the former Kamo Virgin 前斎院紀伊; Higo, from the Palace 殿の肥後; Toshisane, the Minister of Justice 刑部卿俊実; Kai from the Shijō Palace 四条宮の甲斐; Toshiyori, Master of the Left Capital Office 左京大夫俊頼; Kazuza, in service to the Empress 中宮上総; Middle Captain Toshitada 俊忠中将; Fourth Rank Middle Captain Morotoki 四位中将師時; Lady Aki, in service to the Imperial Lady 女院安芸君; Chikuzen 筑前; the Assistant Captain of the Middle Palace Guards, Left Division 左兵衛佐; Ichijō no Kii 一条紀伊; the Governor of Mimasaka 美作守; Lady Tsu, in service to the former Kamo Virgin 前斎院つの君; the Supernumerary Master of the Left Capital Office 左京権大夫; Kodaishin 小大進; Supernumerary Middle Counsellor Toshitada 権中納言俊忠; Lady Ki 紀の君; Supernumerary Minor Captain Morotoki 権少将師時; Kunizane くにざね; Tadanori ただのり; Tamekata ためかた; Chamberlain Ietoki 蔵人いへとき; Chamberlain Masakanu 蔵人まさかぬ
This match took place when, hearing that his courtiers were composing poetry, His Majesty ordered them to compose love poems to the ladies in attendance.
おもひあまりいかでもらさんおく山の岩かきこむる谷の下みづ
omoi’amari ikade morasan okuyama no iwa kakikomuru tani no shitamizu
My passion’s full, so How should it o’erflow? Deep within the mountains Hemmed in by crags are The waters of the valley floor…
Major Counsellor Kinzane 1
In reply
いかなれば音にのみきく山川の浅きにしもはこころよすらん
ika nareba oto ni nomi kiku yamakawa no asaki ni shimo wa kokoro yosuran
For some reason, I simply hear the sound Of a mountain stream; Into the shallows, indeed, has Your heart been swept, it seems!