Composed at the Poetry Match held at the Residence of the Uji Former Grand Minister.
山ざくらさきそめしより久かたの雲井にみゆるたきのしらいと
yamazakura sakisomeshi yori hisakata no kumoi ni miyuru taki no shira’ito | Since the mountain cherries Have begun to bloom, The eternal Clouds seem Threaded with a waterfall of white. |
Lord Minamoto no Toshiyori
Created with Soan.
The Seventh Night 七夜
しらいとをむすべることぞこよひまでいく万代のかずつもるらん
shira’ito o musberu koto zo koyoi made iku yorozuyo no kazu tsumoruran | With threads of white Have you been bound Up to this night, that Uncounted myriads of ages May mount up for you henceforth |
Akinaka
Waterfalls 滝
谷川やおちくる滝のしらいとを水のあやには織るにやあるらん
tanikawa ya ochikuru taki no shira’ito o mizu no aya ni wa oru ni ya aruran | From a stream within the valley Comes tumbling a cataract of White threads: A motley pattern of water Do they seem to weave? |
Daishin
Waterfalls 滝
山たかみおちくる滝のしらいとをむすぶしづくに玉ぞこぼるる
yama takami ochikuru taki no shira’ito o musubu shizuku ni tama zo koboruru | From the mountain’s heights Comes tumbling a cataract of White threads, Twined from droplets, Their gemlets overflowing. |
Higo
Waterfalls 滝
梢よりおちくるたきのしらいとはよにひさにへてなるにやあるらん
kozue yori ochikuru taki no shira’ito wa yo ni hisa ni hete naru ni ya aruran | From the treetops Come tumbling a cascade of White threads; Endlessly does this night pass by, Or so it seems, does it not? |
Nakazane
Waterfalls 滝
水上にいかなるまゆをくりければたえせざるらんたきのしらいと
minakami ni ika naru mayu o kurikereba taesezaruran taki no shira’ito | In the water’s upper reaches Somehow, cocoons do Spool, so Endless seem The cataract’s white threads… |
Akinaka
Composed on autumn leaves when the late Minister of Ceremonial had gone to the River Ōi.
水上に紅葉ながれて大井河むらごにみゆる瀧の白糸
minakami ni
momidi nagarete
oFiwigaFa
murago ni miyuru
taki no siraito |
From upstream
Flow the scarlet leaves upon
The River Ōi
Seeming to spatter colour on
The cataracts’ white threads… |
The Horikawa Minister of the Right [Fujiwara no Yorimune]
堀川右大臣 [藤原頼宗]
'Simply moving and elegant'