Flutes 笛
まきの戸をあけがたにても笛竹のこちくの声ぞ人だのめなる
maki no to o akegata nite mo fuetake no kochiku no koe zo hito danomenaru | By my door of cedar wood At the edge of dawn A bamboo Flute’s notes denote A trustworthy man, indeed![1] |
Daishin
[1] An allusive variation on Kintō-shū 511.
Flutes 笛
此さとに神楽やすらん笛の音のさ夜ふけがたにきこゆなりけり
kono sato ni kagura ya suran fue no ne no sayo fukegata ni kikoyu narikeri | At this hamlet, I wonder, is there sacred dance? For a flute’s notes At brief night’s breaking Do I hear. |
Higo
Flutes 笛
波の音にたぐへてぞ聞く住の江の汀にて吹くこま笛の声
nami no oto taguete zo kiku suminoe no migiwa nite fuku komabue no koe | The sound of waves Blended, do I hear, At Suminoe By the water’s edge, with The notes of a foreign flute. |
Kanemasa
Flutes 笛
ことわりや宿につくりし竹なれば笛のねにてもそめるなりけり
kotowari ya yado ni tsukurishi take nareba fue no ne nite mo someru narikeri | How natural it is—that My house was built Of bamboo, so The strains of a flute Have dyed it! |
Tadafusa
Flutes 笛
青竹を雲のうへ人ふきたてて春のうぐひすさへづらすなり
aotake o kumo no uebito fukitatete haru no uguisu saezurasunari | The famed flute, Aotake, by One above the clouds Is played and In spring, the warblers Are inspired to song. |
Toshiyori
Flutes 笛
吹きたつる笛のしらべの声きけばのどけきちりもあらじとぞおもふ
fukitatsuru fue no shirabe no koe kikeba nodokeki chiri mo araji to zo omou | When, soaring, A flute’s melodious Notes I hear, Leisurely lacks Have they none, I feel. |
Nakazane
Flutes 笛
笛竹のよをさへ月やてらすらん空にも声のすみのぼるかな
fuetake no yo o sae tsuki ya terasuran sora ni mo koe no suminoboru kana | Is it the flute that Tonight does make the moon Seem to shine so bright? Into the sky its notes So clearly climb! |
Akinaka
Next Door 隣
中がきにおふる草木のはをしげみ夏ぞとなりはうとく成りける
nakagaki ni ouru kusaki no ha o shigemi natsu zo tonari wa utoku narikeru | The fence between is Overgrown with plants with Leaves so lush, that In summer, next door Seems far away, indeed! |
Daishin
Next Door 隣
もろともにまぢかきほどにすまひしていざ垣ごしに物語せん
morotomo ni majikaki hodo ni sumaishite iza kakigoshi ni monogatarisen | Together Cheek by jowl We live, So, through the fence gap Do we chat together! |
Higo
Next Door 隣
隣よりあし火のけぶりもれきつつたかぬさとにもすすたりぬべし
tonari yori ashibi no keburi morekitsutsu takanu sato ni mo susu tarinubeshi | From next door The smoke from reed-torches is Always flooding across, so Even my home where we light them not Has soot aplenty! |
Kanemasa
'Simply moving and elegant'