Category Archives: 0901-0950

Uhyōe shōjō sadafumi uta’awase 4

Scarlet lotus flowers floating on marsh water (緑沼紅蓮浮)

Left (Win)

みどりぬにうきたるはちすくれなゐにみづにごるなり波たつなゆめ

midorinu ni
ukitaru hatisu
kurenawi ni
midu nigorunari
nami tatu na yume
Upon the green marsh
Floats a lotus
Its scarlet
Stains the waters –
O, rise not, you waves!

6

Right

紅のはちすうきたるみどりぬにしら波たてばこきまぜの花

kurenawi no
Fatisu ukitaru
midorinu ni
siranami tateba
kokimaze no Fana
Scarlet,
The lotus floats upon
The green marsh, but
When the whitecaps rise
All jumbled will the flowers be…

7[1]


[1]These poems are included in Fubokushō (XXIV: 11386) and (XXIV: 11387).

Uhyōe shōjō sadafumi uta’awase 2

The depth of colour of spring waters (春水添色深)

Left (Win)

水のいろをそめては深くみゆれども春はよどまぬものにざりける

midu no iro wo
somete Fa Fukaku
miyuredomo
Faru Fa yodomanu
mono ni zarikeru
The waters’ hues
So deeply dyed
Do appear that
Spring ever unclouded
Truly ever will be.

3

Right

春のいろは底なき水にそへりとも流れて深くあらむとぞ思ふ

Faru no iro Fa
soko naki midu ni
soFeri tomo
nagarete Fukaku
aramu to zo omoFu
The hue of spring across
Bottomless waters
Does lie, and yet
How deeply must they flow
I wonder?

4

Uhyōe shōjō sadafumi uta’awase 1

The warm feeling of spring enveloped by smoke (春気籠煙暖)

Left (Win)

梅の花雪にみゆれど春の気はけぶりをこめて寒からなくに

ume no Fana
yuki ni miyuredo
Faru no ki Fa
keburi wo komete
samurakanaku ni
The plum blossom
Seems like snow, yet
The sense of spring
Is surrounded with such smoke
I feel no chill…

Anonymous
1

Right

咲く花のひかりにもゆる春のきはけぶりをこめて晴れずぞ有りける

saku Fana no
Fikari ni moyuru
Faru no ki Fa
keburi wo komete
Farezu zo arikeru
The blooming blossom
Burning a’glow is
The sense of spring;
Surrounded by smoke that
Never clears…

Anonymous
2[1]


[1]These poems are included in Fubokushō (I: 92) and (I: 93).

Uhyōe shōjō sadafumi uta’awase

Shinpen kokka taikan no.
Heian-chō uta’awase taisei no.17
Title右兵衛少尉貞文歌合
Romanised TitleUhyōe shōjō sadafumi uta’awase
Translated TitlePoetry Contest held by Sadafumi, Junior Lieutenant of the Outer Palace Guards, Right Division
Alternative Title(s)
DateEngi 6 [906]
Extant Poems11
SponsorTaira no Sadafun 平定文
Identifiable Participants
JudgementsY
Topicsthe warm feeling of spring enveloped by smoke (haru no ki wa kemuri o komete atatakashi 春気籠煙暖); the depth of colour of spring waters (haru no mizu iro o soete fukashi 春水添色深); scarlet lotus flowers floating on marsh water (midorinu ni kurenai no hachisu ukitari 緑沼紅蓮浮); gazing at snow on the mountain pines in the morning (ashita no yama matsu yuki o nozomu 秋山望松雪); a wave of chill in the heart due to snow (yuki ni yorite nami no kokoro samushi 依雪波心寒)

This is a simple six round contest on extended seasonal topics, although one poem is missing from the record. As it bears his name, Taira no Sadafun was clearly the organiser, and he may have been responsible for the judgements, too, although this is uncertain.

Continue to the contest.

Aru tokoro no uta’awase – Engi yo-nen izen

Shinpen kokka taikan no.
Heian-chō uta’awase taisei no.14
Title或所歌合
Romanised TitleAru tokoro no uta’awase
Translated TitlePoetry Contest held in a Certain Place
Alternative Title(s)
DateAutumn, Before Engi 4 [904]
Extant Poems1
Sponsor
Identifiable ParticipantsKi no Yoshimochi 紀淑望 (?-919)
JudgementsN
TopicsAutumn

The only remaining evidence of this poetry competition is that one of its poems was included in Kokinshū (V:251) with the headnote, ‘Composed at a poetry competition on the topic of autumn’. Hagitani (1963, 115) suggests that the contest should be considered as taking place prior to Engi 4 [904], as the vast majority of poems selected for Kokinshū were composed prior to that year. The absense of any further identifying information about the contest further suggests it was a small-scale private event. Yoshimochi is generally better known for his compositions in Chinese, and this poem is the only surviving evidence we have for his participation in uta’awase.

Aru tokoro senzai awase – Shōtai yo-nen nijūgo-nichi

Shinpen kokka taikan no.
Heian-chō uta’awase taisei no.13
Title或所前栽合
Romanised TitleAru tokoro senzai awase
Translated TitleGarden Contest held in a Certain Place
Alternative Title(s)
Date25/8 Shōtai 4 [10.10.901]
Extant Poems0
Sponsor
Identifiable Participants
JudgementsN
Topics

Only the title of this event survives, referenced in a number of court histories and other texts. As such, it is difficult to be certain that it was a separate event from the Poetry Contest held in a Certain Place dated ten days earlier; equally, however, it is entirely possible that two separate events were held (Hagitani 1963, 114).

Aru tokoro no uta’awase – Shōtai 4-nen 15-ya

Shinpen kokka taikan no.
Heian-chō uta’awase taisei no.12
Title或所歌合
Romanised TitleAru tokoro no uta’awase
Translated TitlePoetry Contest held in a Certain Place
Alternative Title(s)
DateNight, 15/8 Shōtai 4 [30.9.901]
Extant Poems2
Sponsor
Identifiable Participants
JudgementsN
TopicsAutumn

Only the date of this contest remains, along with two of its poems. Given the season, it would clearly have been an autumn-themed event and, as the 15th day of the Eighth Month was when conventionally the moon was at its brightest, it is not surprising that it seems to have been held at night, and contained at least some poems where the moon was a theme.

Of the two surviving poems, one was included in Fubokushō (XIV: 5840), while the other is only recorded here.

いそのかみふるのやしろにはふくずもあきにしなれば色かはりけり

isonokami
Furu no yasiro ni
haFu kuzu mo
aki ni shi nareba
iro kaFarikeri
In Isonokami
At the ancient shrine of Furu
Even the creeping kudzu vine
When the autumn comes
Does change its hues.

1

Right

山のはももみぢてちりぬ月影のかくるるところなくなりぬべし

yama no Fa mo
momidite tirinu
tukikage no
kakururu tokoro
nakunarinubesi
Along the mountains’ edge
Scarlet leaves have scattered
In the moonlight
A place concealed
Is there none, at all.

2

Sahyōe no suke sadafumi uta’awase

Shinpen kokka taikan no.8
Heian-chō uta’awase taisei no.16
Title左兵衛佐定文歌合
Romanised TitleSahyōe no suke sadafumi uta’awase
Translated TitlePoetry Contest held by Sadafumi, Assistant Captain of the Outer Palace Guards, Left Division
Alternative Title(s)Sahyōe no suke sadafumi ason uta’awase 左兵衛佐定文朝臣歌合 (‘Poetry Contest held by Lord Sadafumi, Assistant Captain of the Outer Palace Guards, Left Division’); Uhyōe no shōjō sadafumi uta’awase 右兵衛少尉貞文歌合 (‘Poetry Contest held by Sadafumi, Junior Lieutenant of the Outer Palace Guards, Right Division’); Hyōe no suke sadafun ga ie no uta’awase 兵衛佐さだふんが家の歌合 (‘Poetry Contest held at the House of Sadafun, Assistant Captain of the Outer Palace Guards’); Taira no Sadafun taku uta’awase 平定文宅歌合 (‘Poetry Contest at Taira no Sadafun’s Residence’); Taira no sadafun no ie uta’awase 平定(貞)文家歌合 (‘Poetry Contest at Taira no Sadafun’s House’); Sadafun no ie uta’awase 定文家歌合 (‘Poetry Contest at Sadafun’s House’); Sadafun uta’awase 定(貞)文歌合 (‘Sadafun’s Poetry Contest’); Hei chūjō uta’awase 平中将歌合 (‘Poetry Contest held by the Taira Middle Captain’)
Date28/4 Engi 5 [3.6.905]
Extant Poems38
SponsorTaira no Sadafun 平定文
Identifiable ParticipantsMibu no Tadamine 壬生忠岑; Ariwara no Motokata 在原元方; Taira no Sadafun 平定文; Sakanoue no Korenori 坂上是則; Ki no Tsurayuki 紀貫之; Ōshikōchi no Mitsune 凡河内躬恒
JudgementsY
Topicsthe beginning of spring (shushun 首春); the middle of spring (chūshun 仲春); the end of spring (boshun 暮春); the beginning of summer (shuka 首夏); the end of summer (banka 晩夏); the beginning of autumn (shoshū 初秋); the middle of autumn (chūshu 仲秋); the end of autumn (boshū 暮秋); the end of winter (bantō 晩冬); love without meeting (awanu koi 不会恋); love on meeting (au koi 会恋)

Many of the poems from this contest are included in various imperial, and other, anthologies, as well as other uta’awase, but it is only from the third imperial anthology, Shūishū 拾遺集, which was completed between 1005-11, that headnotes begin to mention the contest, while in earlier anthologies other contexts of composition are described. This has led to some suggestions that the contest is partially a senka awase including poems which the participants had composed prior to the contest itself.

Given the proposed date for the contest, the title would seem to have been assigned later, as Sadafun was not appointed Assistant Captain in the Outer Palace Guards, Left Division (sahyōe no suke 左兵衛佐) until the 28th day of the First Month, Engi 19 [3.3.919], fourteen years after it is believed to have taken place. The alternate title including ‘Lord’ (ason 朝臣) is also suspect, as Sadafun’s highest rank was Junior Fifth Rank, Upper Grade, and ason was only used for individuals of the Fourth Rank and above.

See below for a listing of the contest’s poems, with the other collections in which these poems appear.

1SIS 120Kanpyō ōntoki chūgū uta’awase 28
2SIS 821
3SIS 4322GSS 1012/13; KKRJ 2538
423
5KKS II: 13024
6KKS II: 13225SIS 988; KKRJ 1924
7KYS 17226SIS 629; KKRJ 2531
8KKRJ 7727
928KKRJ 3019
10SIS 11629
11KKRJ 64330KKRJ 1658
12KKS IV: 17931Shokukokinshū 1227/1235 (minor variant)
13Shinshūishū 163332Shokukokinshū 1173/1181
14KKRJ 16933KKRJ 2106
15Shokugosenshū 429/421; Mandaishū 1222; Kanpyō ōntoki chūgū uta’awase 13; Yōzei-in ichi no miko himegimitachi uta’awase 934Shokusenzaishū 1537/1540
1635KKRJ 1657 (minor variant)
17KKRJ 71136
18KKS VI: 325; KKRJ 229 (and 15 other collections)37
1938

It is apparent from the above table that Shūishū was the imperial anthology which drew most heavily on this competition, with the mammoth Kokin waka rokujō 古今和歌六帖, compiled at some point between 970-984, also includes its poems.

Uda’in uta’awase

Shinpen kokka taikan no.7
Heian-chō uta’awase taisei no.15
Title宇多院歌合
Romanised TitleUda’in uta’awase
Translated TitleFormer Emperor Uda’s Poetry Contest
Alternative Title(s)Uda’in mono no na uta’awase 宇多院物名歌合 (‘Acrostics Poetry Contest held by Former Emperor Uda’)
DateBefore Engi 5 [905]
Extant Poems24
SponsorEmperor Uda 宇多天皇
Identifiable Participants(Ki no) Tsurayuki 貫之; (Ki no) Tomonori 友則; (Mibu no) Tadamine 忠岑; (Taira no) Sadafun 定文 (?-923); (Fujiwara no) Okikaze 興風; (Kiyowara no) Fukayabu 深養父
JudgementsY
Topicsthe Day of the Rat (ne no hi 子日); spring blossom (haru no hana 春花); plum blossom (ume no hana 梅花); scarlet plum blossom (kōbai no hana 紅梅花); cherry blossom (sakura no hana 桜花); kaniwa cherry blossom (kaniwazakura no hana 樺桜花); kerria blossom (yamabuki no hana 款冬花); azalea blooms (tsutsuji no hana 躑躅花); kanbi blossoms (kanbi no hana 雁靡花); orchids (sakoku no hana 石解花); wisteria blossom (fuji no hana 藤花) 

There are no detailed records of this contest being conducted, other than the text of the uta’awase itself, but it is clear from this that it was, indeed, an acrostics (mono no na) match, where poets spelled out the names of the topics in the course of their poems. It seems clear that it must have taken place after the compilation of Kokinshū, as none of its poems are included in that anthology, and, given that the contest was sponsored by Uda, it is unlikely to have been ignored, had its contents been available (Hagitani 1963, 120-21). Of the named participants, Tsurayuki has the most poems with eight, followed by Tadamine and Sadafun with three each, Tomonori with two, and then Okikaze and Fukayabu with one each.

In fact, there is some doubt about the authorship of one of Tomonori’s poems (18), as it is included in Ise-shū 伊勢集 and attributed to her. Given Ise’s close relationship with Uda, it seems likely that she was involved in the organisation of this contest.

You can read through all the contest’s poems, starting here.