Tag Archives: Mount Ogura

Yasuakira shinnō tachihaki no jin uta’awase 07

Mist

Left (Tie)

うすしともみゆるものからさほやまのみねのあきぎりあきたちにけり

usushi to mo
miyuru mono kara
saoyama no
mine no akigiri
aki tachinikeri
Faint
Does it appear, so with
Mount Sao’s
Peak in autumn mists
Autumn has come!

Taira no Tōmi
13

Right

あさぎりはたつともみえずいとどしきをぐらのやまのふもととおもへば

asagiri wa
tatsu mo miezu
itodoshiki
ogura no yama no
fumoto to omoeba
The morning mists
Arise, and hidden
Even more are
Gloomy Mount Ogura’s
Foothills…

Taira no Sanenao
14

Daikōtaigōgū no suke taira no tsunemori-ason ke uta’awase 34

Round Ten

Left

をぐらやま下ゆく水のさざれ石も数かくれなくてらす月かげ

ogurayama
shita yuku mizu no
sazare’ishi mo
kazu kakurenaku
terasu tsukikage
Beneath gloomy Mount Ogura
Flow waters full
Of pebbles,
Unable to conceal their numbers
In the shining moonlight.

Lord Kiyosuke
67

Right (Win)

あまの川とわたる月の影すみてにごれるよともみえぬ空かな

ama no kawa
towataru tsuki no
kage sumite
nigoreru yo tomo
mienu sora kana
Across the River of Heaven’s
Mouth passes the moon’s
Clear light—
Even this cloudy world
Does not appear so beneath this sky!

Shinkaku
68

There’s nothing to mention about the Left, and the same is the case for the Right, but for some reason should it win?

Daikōtaigōgū daijin kiyosuke-ason ke uta’awase 21

Round Twenty-One

Left (Win)

小倉山木木のもみぢのくれなゐはみねの嵐のおろすなりけり

ogurayama
kigi no momiji no
kurenai wa
mine no arashi no
orosu narikeri
On gloomy Mount Ogura
The leaves upon the trees,
So scarlet,
By the storm wind from the peak
Are tossed down.

Lord Kiyosuke
41

Right

ふかくあさきもみぢばながるあすか河ふちせは色にあらはれにけり

fukaku asaki
momijiba nagaru
asukagawa
fuchise wa iro ni
arawarenikeri
Across both depths and shallows
Flow the scarlet leaves
On the Asuka river,
Among the rapids and the pools
Have they appeared.

Shun’e
42

Neither of these is bad. The Right violates the five syllable pattern; the Left has no faults.