Tag Archives: Saigyō

Sankashū 1131

On the twentieth day of the Tenth Month, when I had gone to Hiraizumi, the snow was falling and stormy winds were blowing hard, and it was most extraordinarily desolate. Nevertheless, I wanted to see the River Robe as soon as possible and went there to take a look. When I arrived on the river bank, I got the feeling I was gazing upon something most different from the norm, when wandering near Koromo Castle. The riverbank was covered with ice, and it was particularly moving.

とりわきて心もしみてさえぞわたる衣河みにきたるけふしも

toriwakite
kokoro mo shimite
sae zo wataru
koromogawa
mi ni kitaru kyō shimo
How deeply
Sunk within my heart
Is the frost across
The River Robe;
Especially on this day I have come to gaze upon it!

Saigyō
西行

SKKS XX: 1978

Composed on examining his own heart.

やみはれて心のそらにすむ月はにしの山べやちかくなるらん

yami harete
kokoro no sora ni
sumu tsuki wa
nishi no yamabe ya
chikaku naruran
Darkness has lifted and
In the sky that is my heart
Dwells the moon–
To the western mountains’ edge
It does, perhaps, draw near.

The Monk Saigyō
西行

SKKS XIX: 1879

Composed on seeing the moon, when he had gone to Tsukiyomi Shrine in Ise on a pilgrimage.

さやかなるわしのたかねの雲井よりかげやはらぐる月よみのもり

sayakanaru
washi no takane no
kumoi yori
kage yawaraguru
tsukiyomi no mori
How clear,
From the eagles’ lofty peak
Through the clouds
A gentle light upon
The forest of Tsukiyomi.

The Monk Saigyō
西行