MYS I: 64

When he visited the Naniwa Palace in Kyōun 3 [706]

葦邊行 鴨之羽我比尓 霜零而 寒暮夕 和之所念

葦辺行く鴨の羽交ひに霜降りて寒き夕は大和し思ほゆ

asibe yuku
kamo no pagapi ni
simo purite
samuki yupube pa
yamato si omopoyu
Huddled in the reeds
Upon the ducks’ folded wings
Frost falls and
In the evening’s cold
My thoughts dwell upon Yamato.

Prince Shiki

Horikawa-in enjo awase 3

逢ふ事やこよひこよひとかよふまに空忘れして月日へにけり

au koto ya
koyoi koyoi to
kayou ma ni
sora wasureshite
tsukihi henikeri
I wonder will we meet
Tonight, maybe tonight, I think, and
While I’m on my way,
Forgetful of the skies,
Days and months have passed me by.

Kuninobu, the Minamoto Middle Counsellor
5

In reply.

あや莚をとなるまでも恋ひずしてまだきに床を忘るべしやは

ayamushiro
oto naru made mo
koizushite
madaki ni toko o
wasurubeshi ya wa
My patterned blanket
Lies far away, and yet
Lacking love
How swiftly my bed
Might you be able to forget?

Daishin, in service to His Former Majesty
6

Horikawa-in enjo awase 2

The same Major Counsellor, writing vertically upon delicate scarlet paper.

年ふともいはで朽ちぬる埋木の下の心はふりぬ恋かな

toshi futomo
iwade kuchinuru
umoregi no
shita no kokoro wa
furinu koi kana
The years pass by, yet
Without a word, has rotted
The drowned tree—
Beneath it, my heart
Has grown old with love!

3

In reply

ふかからぬ水無瀬の川の埋木はしたの恋路は年ふりぬとも

fukakaranu
minase no kawa no
umoregi wa
shita no koiji wa
toshi furinu tomo
There’s no depth to
The River Minase, where
Drowned trees lie—
Beneath, the paths of love
Have grown old in years, and yet…

Chikuzen, Daughter of Prince Yasusuke
4

Horikawa’in enjo awase

Shinpen kokka taikan no.128
Heian-chō uta’awase taisei no.244
Title堀河院艶書合
Romanised TitleHorikawa’in enjo awase
Translated TitleFormer Emperor Horikawa’s Love Letter Match
Alternative Title(s)内裏艶書合 Dairi enjo awase (‘Palace Love Letter Match’)
Date2/Intercalary 5/Kōwa 4 [19.6.1102]
Extant Poems48
Identifiable ParticipantsMajor Counsellor Kinzane 大納言公実; the Suō Handmaid 周防内侍; Chikuzen, Daughter of Prince Yasusuke 筑前康資王女; Kuninobu, the Minamoto Middle Counsellor 源中納言国信; Daishin, in service to His Former Majesty 院の大進; the Major Controller of the Left 左大弁; Yurika, from the Palace of the Junior Consort 女御殿ゆり花; Consultant Middle Captain Tadanori 宰相中将忠教; Kii, in service to the former Kamo Virgin 前斎院紀伊; Higo, from the Palace 殿の肥後; Toshisane, the Minister of Justice 刑部卿俊実; Kai from the Shijō Palace 四条宮の甲斐; Toshiyori, Master of the Left Capital Office 左京大夫俊頼; Kazuza, in service to the Empress 中宮上総; Middle Captain Toshitada 俊忠中将; Fourth Rank Middle Captain Morotoki 四位中将師時; Lady Aki, in service to the Imperial Lady 女院安芸君; Chikuzen 筑前; the Assistant Captain of the Middle Palace Guards, Left Division 左兵衛佐; Ichijō no Kii 一条紀伊; the Governor of Mimasaka 美作守; Lady Tsu, in service to the former Kamo Virgin 前斎院つの君; the Supernumerary Master of the Left Capital Office 左京権大夫; Kodaishin 小大進; Supernumerary Middle Counsellor Toshitada 権中納言俊忠; Lady Ki 紀の君; Supernumerary Minor Captain Morotoki 権少将師時; Kunizane くにざね; Tadanori ただのり; Tamekata ためかた; Chamberlain Ietoki 蔵人いへとき; Chamberlain Masakanu 蔵人まさかぬ 
JudgementsN
TopicsLove (koi 恋)

Go to the beginning of the contest here.

Horikawa-in enjo awase 1

This match took place when, hearing that his courtiers were composing poetry, His Majesty ordered them to compose love poems to the ladies in attendance.

おもひあまりいかでもらさんおく山の岩かきこむる谷の下みづ

omoi’amari
ikade morasan
okuyama no
iwa kakikomuru
tani no shitamizu
My passion’s full, so
How should it o’erflow?
Deep within the mountains
Hemmed in by crags are
The waters of the valley floor…

Major Counsellor Kinzane
1

In reply

いかなれば音にのみきく山川の浅きにしもはこころよすらん

ika nareba
oto ni nomi kiku
yamakawa no
asaki ni shimo wa
kokoro yosuran
For some reason,
I simply hear the sound
Of a mountain stream;
Into the shallows, indeed, has
Your heart been swept, it seems!

[Nakako,] The Suō Handmaid
2