Category Archives: Gosenshū

GSS I: 38

He had paid a visit to the house of an acquaintance where there was a plum tree. ‘When it blooms, I will certainly invite you to come,’ he was told, but when no letter arrived…

梅花今は盛りになりぬらんたのめし人のをとづれもせぬ

mume no Fana
ima Fa sakarini
narinuran
tanomesi Fito no
wotodure mo senu
The plum blossom
Is now profusely
Blooming, it seems, but
From the man I trusted
Comes no note, at all…

The Suzakuin Prince and Minister for War [Atsukata/Atsumoto]

GSS XV: 1119

When the Kyōgoku Lady of the Bedchamber became a nun and, saying she wished for him to administer her vows, came over to the Ninna Temple.

ひとりのみながめて年をふる里の荒れたる様をいかに見るらん

Fitori nomi
nagamete tosi wo
furu sato no
aretaru sama wo
ika ni miruran
All alone
Have I gazed these years
Past upon my retreat’s
Ruined appearance, but
How must it appear within your sight?

Prince Atsumi

GSS XIV: 1012

Sent to a lady at the beginning.

おもひつつまだいひそめぬわがこひをおなじこころに人はしらなむ

omoFitutu
mada iFisomenu
wa ga koi wo
onadi kokoro ni
Fito Fa siranamu
Ever are you in my passionate thoughts,
Though we have yet to speak
I would my love
You would feel within your heart as I—
That’s what I would have you know!

Anonymous

GSS XVII: 1223

When a man who was Assistant Governor of Kii ceased to come to call, she sent this to the man’s elder sister to say how heartless this was and the sister sent this in reply, to say how she sympathized.

紀伊国の名草の浜は君なれや事のいふかひ有と聞きつる

ki no kuni no
nagusa no Fama Fa
kimi nare ya
koto no iFukaFi
ari to kikituru
In the land of Ki
Might consolation upon Nagusa Beach
You find
A shell? Saying it has some point
Or so I have heard.

Anonymous