Composed on the wind in springtime.
さくらばな咲きてむなしく散りにけりよしのの山はただ春の風
sakurabana sakite munashiku chirinikeri yoshino no yama wa yoshi haru no kaze | The cherry blossom Briefly blooms, then Is scattered; In the mountains of Yoshino All that’s left is the spring breezes… |
Created with Soan.
さくらばなちりかひかすむ春のよのおぼろ月よのかもの河風
sakurabana chiri kaikasumu haru no yo no oborozukiyo no kamo no kawakaze | Cherry blossom Scattering, is hazily blended On this spring night With the misty moon By the breeze upon the Kamo River. |
Created with Soan.
行く水に風のふきいるる桜花ながれてきえぬあわかとぞ見る
yuku mizu ni kaze no fuki’iruru sakurabana nagarete kienu awa ka to zo miru | Into the rushing waters The wind has blown Cherry blossom Flowing as imperishable Foam does it appear. |
Created with Soan.
Fallen blossom at the water’s edge.
やま桜木木のこずゑに見しものを岩間の水にあわとなりぬる
yamazakura kigi no kozue ni mishi mono o iwama no mizu ni awa to narinuru | The mountain cherry blossom Upon the trees’ tops Did I see, but As water through the craggy rocks’ Foam, it was… |
Created with Soan.
Fallen blossom by a lake.
山かぜのさくら吹きまきちる花のみだれてみゆるしがのうらなみ
yamakaze no sakura fukimaki chiru hana no midarete miyuru shiga no uranami | The mountain wind’s Gusts, scattering cherry blossom round, Strewn petals In seeming confusion Upon the waves on Shiga’s shore. |
Created with Soan.
やま風の桜吹きまく音すなりよし野の滝の岩もとどろに
yamakaze no sakura fukimaku otosu nari yoshino no taki no iwa mo todoro ni | The mountain wind’s Gusts scatter cherry blossom round, Dropping it with The Yoshino waterfall’s Roar upon the rocks… |
Created with Soan.
滝のうへのみふねのやまの山桜かげにうきてぞ花も散りける
taki no ue no mifune no yama no sakurabana kage ni ukite zo hana mo chirikeru | Upon the waterfall On Mifune Mountain Cherry blossoms’ Shapes are floating as The petals scatter. |
Created with Soan.
I sent this to a lady after composing it.
春くれど人もすさめぬ山桜風のたよりにわれのみぞとふ
haru kuredo hito mo susamenu yamazakura kaze no tayori ni ware nomi zo tou | The spring has come, yet There is no one to sing the praises of The mountain cherry blossom; A breeze-borne note Comes calling on my solitude. |
Created with Soan.
さくらばなさくとみし間に散りにけり夢かうつつか春の山風
sakurabana saku to mishi ma ni chirinikeri yume ka utsutsu ka haru no yamakaze | The cherry blossom Had but bloomed before my eyes, when They scattered— Was it a dream, or reality: That spring breeze from the mountains? |
Blossom despising the wind.
心うき風にもあるかな桜ばな咲くほどもなく成りぬべらなる
kokoro uki kaze ni mo aru kana sakurabana saku hodo mo naku narinuberanaru | How heartless The wind must be! The cherry blossom Had but begun to bloom when It came upon them. |
Created with Soan.
'Simply moving and elegant'