稲筵川沿柳水行けばおきふしすれどそのねたえせず
inamushiro
kawasoi yanagi
mizu yukeba
okifushisuredo
sono ne taesezu
|
On a rice-straw mat
Beneath a willow on the bank,
Where waters flow,
I lay me down, yet
Sleep, as ever, eludes me. |
玉鉾の道行きつかれ稲筵敷きても君か恋ひらるる哉
tamahoko no
michi yukitsukare
inamushiro
shikite mo kimi ga
koiraruru kana
|
Jewel spear straight
The road I travel;
Though a blanket of straw
I spread, will you
Yet love me? |
'Simply moving and elegant'