[One of] two poems sent by Ōtomo sukune Yakamochi to the Elder Maiden of the House of Sakanoue (a love poem to say that though they had been parted for many years, he hoped they would meet again).
忘れ草我が下紐に付けたれど醜の醜草言にしありけり
wasuregusa
wa ga sitapimo ni
tuketaredo
siko no sikokusa
koto ni shi arikeri
A forgetful day-lily
To my under-belt
Is bound, yet
This annoying weed
Is so in name alone!
There was a man who had been secretly conversing with a woman who had a husband. When their relationship cooled, seeing that he had little time for her, the woman sent this to him.
我宿の軒のしのぶにことよせてやがても茂るわすれ草かな
wa ga yado no
noki no sinobu ni
koto yosete
yagate mo sigeru
wasuregusa kana
At my dwelling
Ferns grow beneath the eaves
Is your excuse;
And in the end all that grows lush is
The grass of your forgetfulness!