Among poems composed with a character from the Tang poem ‘Looking at my life, ‘tis but a rootless grass upon the shore’ as its initial sound.[1]
つゆを見てくさばのうへとおもひしはときまつほどのいのちなりけり
tsuyu o mite kusaba no ue to omoishi wa toki matsu hodo no inochi narikeri As a dewdrop it appears Resting atop a blade of grass— So I did think; Such a short thing Is life.
Izumi Shikibu
Created with Soan .
[1] The kanshi in question appears in Wakan rōeishū (II: 789): 観身岸額離根草 論命江頭不繋舟 ‘Thinking on my life, ‘tis but a rootless grass upon the shore; / Thinking on my fate, ‘tis as uncertain as an unmoored boat upon the bank.’ If read as Japanese, this poem would be: mi o kanzureba kishi no hitai ni ne o hanaretaru kusa / mei o ronzureba e no hotori ni tsunagazaru fune. Izumi Shikibu’s poem links with the initial tsu of tsunagazaru , beginning as it does with tsuyu ‘dew’.
つゆをみて草葉のうへとおもひしは時まつ程の命なりけり
tsuyu o mite kusaba no ue to omoishi wa toki matsu hodo no inochi narikeri As a dewdrop it appears Resting atop a blade of grass— So I did think; Such a short thing Is life.
Created with Soan .
With the passage of the day, so life falls into decline.
けふくれぬいのちもしかとおどろかす入あひのかねの音ぞかなしき
kyō kurenu inochi mo shika to odorokasu iriai no kane no oto zo kanashiki The day has turned to twilight, and so Does life before you Notice it; The sunset bell’s Toll is sad, indeed.
Monk Jakunen
Created with Soan .
Sent as a reply to someone who said he would visit, after failing to come for a long time.
おもひいでてたれをか人のたづねましうきにたへたるいのちならずは
omoFi’idete tare wo ka Fito no tadunemasi uki ni taFetaru inoti narazu Fa Thinking back, Who is this man Seeking to come a’visiting? Ever enduring cruelty is Not how I spend my life…
Handmaid Koshikibu
Created with Soan .
Composed gazing at the moon, the year after Lord Minamoto no Tameyoshi had died.
いのちあればことしの秋も月はみつわかれし人にあふよなきかも
inochi areba kotoshi no aki mo tsuki wa mitsu wakareshi hito ni au yo naki kamo I have life, so This year in autumn, too, I have gazed upon the moon, but Parted from him, No more nights of meeting in this world there’ll be.
Monk Nōin
Created with Soan .
Composed and sent to someone when he was suffering with sickness one autumn and feeling particularly downhearted.
もみぢばをかぜにまかせてみるよりもはかなき物はいのちなりけり
momidiba wo kaze ni makasete miru yori mo Fakanaki mono Fa inoti narikeri The scarlet leaves To the winds entrust their fate; Seeing them how much Briefer a thing Is life.
Ōe no Chisato
Created with Soan .
Composed when people were instructed to compose love poems at the residence of Lord Akisue.
あふと見てうつつのかひはなけれどもはかなき夢ぞいのちなりける
aFu to mite ututu no kaFi Fa nakeredomo Fakanaki yume zo inoti narikeru Glimpsing a meeting Upon this reality has no effect At all, yet A brief dream Is my whole life.
Lord Fujiwara no Akisuke
Created with Soan .
Composed when he had lost his office.
ありはてぬいのちまつまの程ばかりうきことしげくおもはずもがな
ariFatenu inoti matu ma no Fodo bakari uki koto sigeku omoFazu mogana To reach the very end of Life—awaiting that I spend my time, but simply Upon its flourishing cruelties I wish I did not have to dwell!
Taira no Sadafun
Created with Soan .
Composed on the conception of unmet love with varying emotions, when he was ordered to produce a hundred poem sequence.
ながらへてかはるこころをみるよりはあふにいのちをかへてましかば
nagaraFete kaFaru kokoro wo miru yori Fa aFu ni inoti wo kaFetemashi ka ba To live on and Your inconstant heart See—I’d rather For a meeting my life Exchange…
The Regent and Minister of the Right
Created with Soan .
Left
かぎりなきおもひのほかになつむしのまどふをひとのうへとこそ見れ
kagiri naki omoi no hoka ni natsumushi no madou o hito no ue to koso mire Endlessly In sudden flames of passion are Fireflies Lost—upon Her do I see them!
15
Created with Soan .
Right
ただひとつおもひをだにもなつむしのいのちをすててたのむなるかな
tada hitotsu omoi o dani mo natsumushi no inochi o sutete tanomu naru kana With but a single Passion’s flame, even A firefly Abandon’s his life— On that you can rely!
16
Created with Soan .
Posts navigation
'Simply moving and elegant'