Among poems composed with a character from the Tang poem ‘Looking at my life, ‘tis but a rootless grass upon the shore’ as its initial sound.[1]
つゆをのみくさばのうへとおもひしはときまつほどのいのちなりけり
tsuyu o nomi kusaba no ue to omoishi wa toki matsu hodo no inochi narikeri
Simply as a dewdrop, Resting atop a blade of grass— So I did think; Such a short thing Is life.
Izumi Shikibu
[1] The kanshi in question appears in Wakan rōeishū (II: 789): 観身岸額離根草 論命江頭不繋舟 ‘Thinking on my life, ‘tis but a rootless grass upon the shore; / Thinking on my fate, ‘tis as uncertain as an unmoored boat upon the bank.’ If read as Japanese, this poem would be: mi o kanzureba kishi no hitai ni ne o hanaretaru kusa / mei o ronzureba e no hotori ni tsunagazaru fune. Izumi Shikibu’s poem links with the initial tsu of tsunagazaru, beginning as it does with tsuyu ‘dew’.
Among poems composed with a character from the Tang poem ‘Looking at my life, ‘tis but a rootless grass upon the shore’ as its initial sound.[1]
つゆを見てくさばのうへとおもひしはときまつほどのいのちなりけり
tsuyu o mite kusaba no ue to omoishi wa toki matsu hodo no inochi narikeri
As a dewdrop it appears Resting atop a blade of grass— So I did think; Such a short thing Is life.
Izumi Shikibu
[1] The kanshi in question appears in Wakan rōeishū (II: 789): 観身岸額離根草 論命江頭不繋舟 ‘Thinking on my life, ‘tis but a rootless grass upon the shore; / Thinking on my fate, ‘tis as uncertain as an unmoored boat upon the bank.’ If read as Japanese, this poem would be: mi o kanzureba kishi no hitai ni ne o hanaretaru kusa / mei o ronzureba e no hotori ni tsunagazaru fune. Izumi Shikibu’s poem links with the initial tsu of tsunagazaru, beginning as it does with tsuyu ‘dew’.
The Gentlemen of the Right state: there is nothing particularly at fault with the Left’s poem. The Gentlemen of the Left state: the Right’s poem is not that good.
Shunzei’s judgement: mentioning ‘the clouds close by’ (atari no kumo) and ‘remain so briefly –as does life’ (shibashi mo tomaru inochi) gives both poems a sense of pathos. I would say they are of the same quality.
The Right have nothing particular to say about the Left’s poem. The Left simply say that the Right’s poem contains sentiments heard many times before [tsune ni kikinaretaru yoshi].
Shunzei’s judgement: The Left’s poem is nothing remarkable, but I feel it is a little gentler [ima sukoshi otonashikuhaberu]. I must make it the winner.