Tag Archives: kogane

Eien narabō uta’awase 35

Round Seven

Left

かすがやまちえにさかゆるさかきばはよろづよまでのきみがためか

kasugayama
chie ni sakayuru
sakakiba wa
yorozuyo made no
kimi ga tame ka
Upon Kasuga Mountain
A thousand branches grow,
Leafy, on the sacred tree—
Until ten thousand ages pass
Will they ward my Lord!

Lady Kazusa
69

Right

君がよはいふかぎりなしみよしののこがねがみねにみよをまつまで

kimi ga yo wa
iu kagiri nashi
miyoshino no
kogane ga mine ni
miyo o matsu made
My Lord’s reign—
Words cannot describe:
‘til fair Yoshino’s
Golden peak’s
Age one must await!

Lady Shikibu
70

The poem of the Left seems poetic to an extraordinarily outlandish degree! The poem of the Right’s ‘‘til fair Yoshino’s / Golden peak’s / Age one must await!’ has a sufficient conception of felicitation. Thus, these tie.

That the Left is addressed to Mount Kasuga is highly admirable. Is the Right’s ‘golden peak’ a reference to Mount Mitake? It’s very difficult to say anything profound here. Arbitrarily, I would make this a tie—the quality of the poems makes that seem right.

Kanpyō no ōntoki kisai no miya uta’awase 82

Left

かけつればちぢのこがねも数しりぬなど我が恋のあふばかりなき

kaketsureba
chiji no kogane mo
kazu shirinu
nado wa ga koi no
au bakari naki
Strung together, they are, so
Even thousand thousand gold
In number I do know;
Why, with my love is there
Simply meetings none?

158

Right

君こふる涙の床にみちぬれば身をつくしとぞ我はなりぬる

kimi kouru
namida no toko ni
michinureba
mi o tsukushi to zo
ware wa narinuru
Loving you
With tears my bed
Has completely filled, so
A channel buoy, exhausted,
Have I become.

Okikaze
159[1]


[1] Kokinshū XII: 569/ Kokin rokujō III: 1961