Tag Archives: miyo

Eien narabō uta’awase 35

Round Seven

Left

かすがやまちえにさかゆるさかきばはよろづよまでのきみがためか

kasugayama
chie ni sakayuru
sakakiba wa
yorozuyo made no
kimi ga tame ka
Upon Kasuga Mountain
A thousand branches grow,
Leafy, on the sacred tree—
Until ten thousand ages pass
Will they ward my Lord!

Lady Kazusa
69

Right

君がよはいふかぎりなしみよしののこがねがみねにみよをまつまで

kimi ga yo wa
iu kagiri nashi
miyoshino no
kogane ga mine ni
miyo o matsu made
My Lord’s reign—
Words cannot describe:
‘til fair Yoshino’s
Golden peak’s
Age one must await!

Lady Shikibu
70

The poem of the Left seems poetic to an extraordinarily outlandish degree! The poem of the Right’s ‘‘til fair Yoshino’s / Golden peak’s / Age one must await!’ has a sufficient conception of felicitation. Thus, these tie.

That the Left is addressed to Mount Kasuga is highly admirable. Is the Right’s ‘golden peak’ a reference to Mount Mitake? It’s very difficult to say anything profound here. Arbitrarily, I would make this a tie—the quality of the poems makes that seem right.

Koresada shinnō-ke uta’awase 4

朝ごとに山にたちまふ朝霧は紅葉みせじとをしむなりけり

asagoto ni
yama ni tachimau
asagiri wa
momiji miseji to
oshimu narikeri
With every morning
Twining round the mountains
The morning mists – that
They cannot reveal the scarlet leaves
Is regrettable, indeed!

7

秋の夜は人をしづめてつれづれと掻きなす琴の音にぞたてつる

aki no yo wa
hito o shizumete
tsurezure to
kakinasu koto no
ne ni zo tatetsuru
On an autumn night
When folk are all abed,
Idly
Plucked a zither’s
Strains sound out.

8

Eikyū hyakushu 412

The Names of the Buddhas

人わたす三世の仏のなをきけばむかしのつみもいまや消ゆらん

hito watasu
miyo no hotoke no
na o kikeba
mukashi no tsumi mo
ima ya kiyuran
All folk
The three worlds’ Buddhas’
Names hear, and
Even sins from days long gone
Have now vanished all away.

Higo, from the Residence of the Kyōgoku Regent
京極関白家肥後

Baishi naishin’nō-ke uta’awase 10

The Names of the Buddhas

Round 10

Left
年のうちにつもれる罪を残さじと三世の仏の名をぞ唱ふる

toshi no uchi ni
tsumoreru tsumi o
nokosaji to
miyo no hotoke no
na o zo tonauru
Within this year
I have accumulated sins, that
I would not have linger at
The three worlds’ Buddhas’
Names recitation!

Seji 宣旨
19

Right
君が代を三世の仏に年を経て返す返すも祈るべき哉

kimi ga yo o
miyo no hotoke ni
toshi o hete
kaesugaesu mo
inorubeki kana
That Your Highness reign
The three worlds’ Buddhas’
Years shall pass through
Again and yet again
Shall be my only prayer!

Hyōe 兵衛
20

Baishi naishin’nō-ke uta’awase 9

The Names of the Buddhas

Round Nine

Left
あらはるる三世の仏の名を聞くにつもれる罪は霜と消えなむ

arawaruru
miyo no hotoke no
na o kiku ni
tsumoreru tsumi wa
shimo to kienamu
The manifest
Three worlds’ Buddhas’
Names I hear, and
My accumulated sins seem to
Vanish with the frost.

Misaku 美作
17

Right
頼みみる三世の仏の名を聞けばつもれる罪もあらじとぞ思ふ

tanomi miru
miyo no hotoke no
na o kikeba
tsumoreru tsumi mo
araji to zo omou
Hearing our pleas
The three worlds’ Buddhas’
Names I hear, and
Even my accumulated sins
Seem to be gone, I feel.

Shikibu 式部
18