朝ごとに山にたちまふ朝霧は紅葉みせじとをしむなりけり
asagoto ni yama ni tachimau asagiri wa momiji miseji to oshimu narikeri | With every morning Twining round the mountains The morning mists – that They cannot reveal the scarlet leaves Is regrettable, indeed! |
7
秋の夜は人をしづめてつれづれと掻きなす琴の音にぞたてつる
aki no yo wa hito o shizumete tsurezure to kakinasu koto no ne ni zo tatetsuru | On an autumn night When folk are all abed, Idly Plucked a zither’s Strains sound out. |
8
Sakaki 榊
ちはやぶる神のしめさす榊葉のさかゆく御代にあふぞうれしき
chihayaburu kami no shimesasu sakakiba no sakayuku miyo ni au zo ureshiki | The mighty Gods’ own Leaves of the sacred tree An ever-flourishing reign Reveal – how pleasant! |
Daishin
Preparing Tribute 貢調
御調物きみが御代にはよしの川よし心みよたえやしけると
mitsukimono kimi ga miyo ni wa yoshinogawa yoshi kokoromiyo tae ya shikeru to | The tribute for My Lord’s reign is as The River Yoshino! So, just try To bring it to an end! |
Tadafusa
The Names of the Buddhas
人わたす三世の仏のなをきけばむかしのつみもいまや消ゆらん
hito watasu miyo no hotoke no na o kikeba mukashi no tsumi mo ima ya kiyuran | All folk The three worlds’ Buddhas’ Names hear, and Even sins from days long gone Have now vanished all away. |
Higo, from the Residence of the Kyōgoku Regent
京極関白家肥後
The Names of the Buddhas
としのうちにつもれるつみもきえぬらんみよの仏の御なをとなへて
toshi no uchi ni tsumoreru tsumi mo kienuramu miyo no hotoke no mina o tonaete | Within the year Our accumulated sins, too, Seem to disappear At the three worlds’ Buddhas’ Names recitation! |
Minamoto no Nakazane
源仲実
The Names of the Buddhas
ことの葉に三世の仏の名をかけてつくれるつみは露もとまらじ
koto no ha ni miyo no hotoke no na o kakete tsukureru tsumi wa tsuyu mo tomaraji | Aloud
All three worlds’ Buddhas’
Names we do recite, that
Our committed sins
Shall not linger as the dew… |
Minamoto no Akinaka
源顕仲
The Names of the Buddhas
Round 10
Left
年のうちにつもれる罪を残さじと三世の仏の名をぞ唱ふる
toshi no uchi ni tsumoreru tsumi o nokosaji to miyo no hotoke no na o zo tonauru | Within this year
I have accumulated sins, that
I would not have linger at
The three worlds’ Buddhas’
Names recitation! |
Seji 宣旨
19
Right
君が代を三世の仏に年を経て返す返すも祈るべき哉
kimi ga yo o miyo no hotoke ni toshi o hete kaesugaesu mo inorubeki kana | That Your Highness reign
The three worlds’ Buddhas’
Years shall pass through
Again and yet again
Shall be my only prayer! |
Hyōe 兵衛
20
The Names of the Buddhas
Round Nine
Left
あらはるる三世の仏の名を聞くにつもれる罪は霜と消えなむ
arawaruru miyo no hotoke no na o kiku ni tsumoreru tsumi wa shimo to kienamu | The manifest Three worlds’ Buddhas’ Names I hear, and My accumulated sins seem to Vanish with the frost. |
Misaku 美作
17
Right
頼みみる三世の仏の名を聞けばつもれる罪もあらじとぞ思ふ
tanomi miru miyo no hotoke no na o kikeba tsumoreru tsumi mo araji to zo omou | Hearing our pleas The three worlds’ Buddhas’ Names I hear, and Even my accumulated sins Seem to be gone, I feel. |
Shikibu 式部
18
'Simply moving and elegant'