After Koshikibu no Naishi had died, Izumi Shikibu had several robes which Empress Jōtōmon’in [Shōshi] had given her daughter over the years as keepsakes; when she saw notes she had made with Koshikibu, she composed:
諸共に苔の下には朽ちずして埋もれぬ名をみるぞ悲しき
morotomo ni
koke no sita ni Fa
kutizu site
udumorenu na wo
miru zo kanasiki |
With her
Beneath the moss
Imperishable, and
Of high renown, her name:
To see it is a bitter grief. |
Izumi Shikibu
和泉式部
When the earlier Nijō Minister [Fujiwara no Norimichi (996-1075)] recovered after having been ill for days, he said to her, ‘Why didn’t you ask after me?’ and she composed:
死ぬ計歎にこそは嘆きしかいきてとふべき身にしあらねば
sinu bakari
nageki ni koso Fa
nagekisika
ikite toFubeki
mi ni si araneba |
Death alone
My worry for you
Might have brought me in my grief;
Should one ask if you’re alive-
I am not such a one. |
Koshikibu no Naishi
小式部内侍
Composed on hearing that the Nijō Former Grand Minister [Fujiwara no Norimichi (996-1075)] had first visited Koshikibu no Naishi.
人しらでねたさもねたし紫のねずりの衣うはきにもせむ
Fito sirade
netasa mo netasi
murasaki no
nezuri no koromo
uFaki ni mo semu |
That no one knows,
Makes me more jealous than jealousy;
With violet
Dyed clothing
Plainly worn should they reveal it! |
The Horikawa Minister of the Right [Fujiwara no Yorimune]
When Koshikibu no Naishi died, Izumi Shikibu composed this looking at her grandchildren.
とゞめおきて誰をあはれと思ふらん子はまさるらん子はまさりけり
todome okite
tare wo aFare to
omoFuran
ko Fa masaruran
ko Fa masarikeri |
Left behind,
Who, fondly, do
You think upon, I wonder.
Worse for the children, perhaps.
Worst to lose my child. |
Izumi Shikibu
和泉式部
'Simply moving and elegant'