Love III: 17

Left.

海原の根柔ら小菅今更に誰に引かれて見えず成らん

unabara no
neyawara
kosuge
imasara ni
tare ni hikarete
miezunaruran
Throughout the seabed
Have you found spots to lay your head,
And now,
Who is it that draws you
That I see you no more?

Kenshō

753

Right (Win).

さしも我が絶ず忍びし中にしも渡してけりな久米の岩橋

sashimo wa ga
taezu shinobishi
naka ni shimo
watashitekeri na
kume no iwabashi
And thus,
For so long have I hidden
Our love, and yet
You have not passed
The stone bridge of Kume…

Nobusada

754

Both Right and Left find no fault.

In judgement: It is certainly not the case that the Left’s ‘Have you found spots to lay your head’ (neyawara kosuge) is not an unpleasant expression. The Right’s ‘stone bridge of Kume’ (kume no iwabashi) is much better, and should win.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *