Despite its English name, water-celery, or seri 芹 in Japanese, is a member of the parsnip family and produces similar-looking long, white roots, and it is these which the woman is rinsing in the river. The poem puns on ne taki 根長き, ‘long roots’, and netaki 嫉き, ‘jealousy’, hence my usage of ‘green-eyed’.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *